"على أن تحذو" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que hagan lo
        
    • a hacer lo
        
    • a que sigan su
        
    • a seguir su
        
    • a que siguieran su
        
    • a que hicieran lo
        
    • a proceder
        
    • a seguir el
        
    • a que sigan ese
        
    • a seguir ese
        
    • a que haga lo
        
    • a que procedan
        
    • a que siguieran ese
        
    • a que sigan este
        
    Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Continuarán también instando a otras partes en el Tratado a que hagan lo propio. UN وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها.
    Alentamos a los demás Estados de la región a hacer lo propio. UN ونحن نشجع جميع دول المنطقة على أن تحذو نفس الحذو.
    Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. UN ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن.
    La oradora insta a los restantes Estados Miembros a que sigan su ejemplo. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء المتبقية على أن تحذو حذو تلك الدول.
    Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. UN وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها.
    Este es un papel importante que mi Gobierno sigue apoyando y alentamos a otros Estados miembros del OIEA a que hagan lo mismo. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    Insto a todas las demás naciones a que hagan lo propio. UN وأحث جميع اﻷمم اﻷخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Nos proponemos seguir aplicando las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena e instamos a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعتزم أن نواصل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    Mi Gobierno las apoya decididamente y encarece a los demás a que hagan lo mismo. UN وحكومتي تؤيدهما بشـــدة، وتحث الحكومات اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    El Japón ha ratificado la Convención e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وأشار إلى أن اليابان كانت قد صدقت على الاتفاقية وحثت الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Suecia pasará a ser parte e insto a todos los Estados a que hagan lo mismo. UN وسوف تُصبح السويد طرفا في النظام اﻷساسي، وأحث جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو.
    Deberían seguir haciéndolo y alentar a otros a hacer lo mismo, especialmente con miras a la Primera Conferencia de Examen de la Convención. UN وينبغي لها أن تستمر في ذلك وأن تشجع غيرها على أن تحذو حذوها، ولا سيما تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Islandia alienta decididamente a todos los Estados Miembros a hacer lo mismo. UN وتشجع أيسلندا بقوة كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا.
    Nos gustaría felicitar a todos aquellos que han contribuido, e instamos a otros países a hacer lo mismo. UN ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    Las felicitamos y exhortamos a otros a que sigan su magnífico ejemplo. UN ونحن نعرب عن التقدير لهذه الشركات ونحث الشركات اﻷخرى على أن تحذو حذو هذا المثال الرائع.
    En el plano internacional, Egipto ha firmado y se ha adherido a once convenios sobre terrorismo internacional, y exhorta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Instamos a los demás países desarrollados a seguir su ejemplo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تحذو حذو الاتحاد في هذا الصدد.
    El Presidente agradeció a esas Partes el haber tomado la iniciativa e instó a otras a que siguieran su ejemplo para crear un clima político de apoyo al Protocolo. UN وشكرهما الرئيس على مبادرتهما بذلك وحث الأطراف الأخرى على أن تحذو حذوها حتى يتسنى خلق زخم سياسي يدعم البروتوكول.
    Acogió con satisfacción la iniciativa de la UE de elevar la AOD al 0,7% del PIB para 2015 y animó a otros países a que hicieran lo mismo. UN ورحبت بمبادرة الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وشجعت سائر البلدان على أن تحذو حذوه.
    Celebramos la decisión adoptada por el Paraguay y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a proceder de la misma forma. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión de Derechos Humanos aliente a los gobiernos a seguir el ejemplo de Bhután y pedir que se efectúen visitas de seguimiento. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة.
    Exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que sigan ese ejemplo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوهما.
    Insta a otros países europeos a seguir ese ejemplo. UN وحثت البلدان الأوروبية الأخرى على أن تحذو حذو بلدها.
    El orador dice que su Gobierno lo ha admitido e insta al Gobierno de Turquía a que haga lo mismo en lugar de buscar apoyo para sus designios expansionistas y su intento de asegurarse el reconocimiento de las entidades secesionistas que creó artificialmente en el norte de Chipre y que se mantienen en el poder mediante el despliegue de tropas turcas. UN وقد اعترفت حكومته بهذه الحقيقة. وحث الحكومة التركية على أن تحذو حذوها عوضا عن السعي الى اجتذاب الدعم لخططها التوسعية ومحاولة ضمان الاعتراف بالكيانات الانفصالية التي اصطنعتها في شمال قبرص وأبقتها في السلطة عن طريق نشر القوات التركية.
    Alemania, que ratificó ambos Protocolos en 1991, insta a todos los Estados que aún no los han ratificado a que procedan a hacerlo. UN وقد صادقت ألمانيا على كلا البروتوكولين في عام ١٩٩١، وهي تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Observando que una eficaz movilización de los recursos sería decisiva para que el Programa pudiese desempeñar su función, dio las gracias a los Estados miembros que habían prometido prestar apoyo financiero e instó a los demás a que siguieran ese ejemplo. UN ونوّه المدير التنفيذي إلى أن الحشد الفعال للموارد سيشكل عاملاً حاسماً لتمكين البرنامج من أداء الدور المسند إليه، وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم دعم مالي، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Se insta a todos los demás Estados Miembros a que sigan este ejemplo. UN وتُحث جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more