Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que acepte estas inspecciones lo antes posible y coopere inmediatamente con el Organismo para la plena aplicación del acuerdo de salvaguardias. | UN | لذا فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة على أن تقبل عمليات التفتيش تلك في أسرع وقت ممكن، وأن تتعاون فورا مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات. |
En este espíritu, se debe exhortar a Israel a que acepte finalmente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra, que constituye, sin duda, una medida importante para reafirmar la confianza entre los protagonistas. | UN | وبنفس الروح، ينبغي تشجيع اسرائيل على أن تقبل في النهاية الانطباق القانوني لاتفاقيــــة جنيف الرابعة، التي تمثل سبيلا هاما لا نزاع فيه لتعزيز الثقة بين الجانبين. |
Instamos a Turquía a que acepte la jurisdicción de la Corte. | UN | ونحث تركيا على أن تقبل اختصاص المحكمة. |
Como forma de alentar a los bancos a aceptar obligaciones de reembolso inferiores del deudor, el FMI y el Banco Mundial han ofrecido préstamos para ayudar a financiar las garantías parciales de los instrumentos de la deuda reestructurada. | UN | وتشجيعا للمصارف على أن تقبل من المدين إلتزامات تسديد أقل، أتاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قروضا للمساعدة على تمويل ضمانات جزئية لسندات الديون المعادة هيكلتها. |
4. La posibilidad de formular reservas tal vez induzca a los Estados que piensen tener dificultades en garantizar todos los derechos enunciados en el Pacto a aceptar, pese a ello, la generalidad de las obligaciones estipuladas en dicho instrumento. | UN | 4- إن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها. |
Urgimos a todos los Estados a que acepten sin condiciones su jurisdicción obligatoria. | UN | ونحن نحث كل الدول على أن تقبل اختصاصها الإلزامي دون شروط. |
El Comité alienta al Estado parte a que acepte sin demora la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo al tiempo para las reuniones del Comité. | UN | 175 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية وهي الفقرة المتعلقة بفترة اجتماع اللجنة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que acepte sin demora la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo al tiempo para las reuniones del Comité. | UN | 175 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية وهي الفقرة المتعلقة بفترة اجتماع اللجنة. |
Exhorta también a las partes a que reanuden sin dilación las actividades de la Comisión Conjunta y, en ese contexto, alienta a la oposición tayika a que acepte de buena fe las garantías de seguridad que le ofrece el Gobierno de Tayikistán; | UN | " ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛ |
Exhorta también a las partes a que reanuden sin dilación las actividades de la Comisión Conjunta y, en ese contexto, alienta a la oposición tayika a que acepte de buena fe las garantías de seguridad que le ofrece el Gobierno de Tayikistán; | UN | ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛ |
Exhorta también a las partes a que reanuden sin dilación las actividades de la Comisión Conjunta y, en ese contexto, alienta a la oposición tayika a que acepte de buena fe las garantías de seguridad que le ofrece el Gobierno de Tayikistán; | UN | ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛ |
El Comité insta al Gobierno a que acepte lo antes posible la enmienda al párrafo 1, del artículo 20, de la Convención, relativo al tiempo de reunión del Comité. | UN | 213 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
El Comité insta al Gobierno a que acepte lo antes posible la enmienda al párrafo 1, del artículo 20, de la Convención, relativo al tiempo de reunión del Comité. | UN | 213 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
El Comité alienta al Estado parte a que acepte sin demora la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo al período de reunión del Comité. | UN | 361 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلق بفترة اجتماع اللجنة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que acepte sin demora la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo al período de reunión del Comité. | UN | 361 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلق بفترة اجتماع اللجنة. |
El Comité alienta al Estado parte a que acepte a la mayor brevedad posible la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa a la duración del período de sesiones del Comité. | UN | 251 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد انعقاد اللجنة. |
4. La posibilidad de formular reservas tal vez induzca a los Estados que piensen tener dificultades en garantizar todos los derechos enunciados en el Pacto a aceptar, pese a ello, la generalidad de las obligaciones estipuladas en dicho instrumento. | UN | 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها. |
" no se puede entender que el artículo 12 obligue a los Estados a aceptar por adelantado cualquier tipo de reserva a disposiciones que no sean los artículos 1 a 3. | UN | " فإن المادة 12 لا يمكن أن تفهم على أنها تلزم الدول على أن تقبل مسبقاً أي نوع من التحفظات على مواد غير المواد من 1 إلى 3. |
" no se puede entender que el artículo 12 obligue a los Estados a aceptar por adelantado cualquier tipo de reserva a disposiciones que no sean los artículos 1 a 3. | UN | " فإن المادة 12 لا يمكن أن تُفهم على أنها تُلزِم الدول على أن تقبل مسبقاً أي نوع من التحفظات على مواد غير المواد من 1 إلى 3. |
Se debería instar a los otros Estados Miembros que pertenecen a la región del Oriente Medio a que continúen con las negociaciones a fin de solucionar todas las cuestiones pendientes, y a los grupos que aún se muestran escépticos o vacilantes a que acepten el deseo genuino de todos los pueblos de la región del Oriente Medio de lograr un desarrollo pacífico. | UN | وينبغي حث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الشـرق اﻷوسط على مواصلة المفاوضات لحل جميع القضايــا المعلقة، ويجب أن نحث تلك المجموعات التي لا تــزال متشككة ومترددة على أن تقبل الرغبة الحقيقية لجميــع الشعوب في منطقة الشرق اﻷوسط في التنمية السلمية. |
Además, alentó al país a que aceptara las recomendaciones y que prohibiera explícitamente la discriminación por motivos de discapacidad, situación económica, orientación sexual o VIH/SIDA, entre otros. | UN | كما شجعت الشبكة فانواتو على أن تقبل هذه التوصية وأن تحظر صراحةً التمييز على أسس من بينها الإعاقة والمكانة الاقتصادية والميل الجنسي أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el caso de los pagos para los que el PNUD no pudo encontrar documentación acreditativa, las Naciones Unidas convinieron en aceptar 4,8 millones de dólares y el PNUD convino en pasar a pérdidas y ganancias la suma restante de 4,2 millones de dólares. | UN | أما تلك المدفوعات التي لم يتمكن البرنامج الإنمائي من حصر مستنداتها الداعمة، فقد وافقت الأمم المتحدة على أن تقبل 4.8 مليون دولار ووافق البرنامج الإنمائي على شطب المبلغ المتبقي وقدره 4.2 مليون دولار. |