"على أن تقوم بذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que lo hagan
        
    • a que lo hicieran
        
    • lo hayan hecho a que
        
    • a hacerlo
        
    • a que concierten
        
    • de hacerlo a que
        
    • a que hicieran lo propio
        
    La República de Corea insta nuevamente a los Estados que todavía no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA a que lo hagan. UN وتواصل الجمهورية حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La adhesión de todos los Estados al Tratado es vital y Finlandia sigue instando a todos los Estados que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan lo antes posible. UN ويعد تقيّد جميع الدول بهذه المعاهدة أمراً حيوياً، وتواصل فنلندا حثها كل الدول التي لم تصادق عليها بعد على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, ha instado a los organismos especializados y otras organizaciones que todavía no hayan facilitado asistencia a los territorios a que lo hagan cuanto antes. UN وقد حثها أيضا والمنظمات الأخرى، التي لم تقدم مساعدة إلى هذه الأقاليم حتى الآن، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión exhortó además a los Estados que todavía no habían nombrado un corresponsal nacional a que lo hicieran. UN وحثت اللجنة أيضا الدول التي لم تعين مراسلين وطنيين على أن تقوم بذلك.
    La República de Corea sigue instando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pongan en vigor los acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Trabajaremos para ayudarles a hacerlo. UN وسوف نعمل على مساعدة الدول المعنية على أن تقوم بذلك.
    6. Alienta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN " ٦ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    El Sr. Rauf insta a todos los Estados partes que aún no hayan concertado protocolos adicionales a que lo hagan y los pongan en vigor cuanto antes de modo que el Organismo pueda ofrecer las garantías generales que establece el artículo III del Tratado. UN وحث جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بروتوكولات إضافية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يتسنى للوكالة المجال لإعطاء التأكيد الشامل الذي تقتضيه المادة الثالثة من المعاهدة.
    Además, hay que instar a los países que aún no hayan firmado y ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo a que lo hagan lo antes UN وينبغي تشجيع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Insta a todos los Estados que aún no la hayan ratificado a que lo hagan cuanto antes, y recuerda que en 2004 se cumple el vigésimo quinto aniversario de su aprobación. UN وحثت جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأشارت إلى أن عام 2004 سيكون بمثابة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد تلك الاتفاقية.
    El orador insta a los 25 Estados Partes que aún no han presentado el original de las credenciales otorgadas a sus representantes a que lo hagan lo antes posible para que puedan quedar inscritos en la lista de participantes. UN وحثّ الدول الأطراف الخمس والعشرين التي لم تقدم الوثائق الأصلية التي سلمتها إلى ممثليها على أن تقوم بذلك في أقرب وقت قصد تسجيلها في قائمة المشاركين.
    Hemos exhortado a todos los Estados que aún no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional, cualesquiera que sean las dimensiones o el carácter de su programa nuclear, a que lo hagan. UN ولقد قمنـا بحـثّ جميع الدول التي لم توقع وتصدِّق بعد على بروتوكول إضافـي، على أن تقوم بذلك بغض النظر عن حجـم أو طبيعـة برنامجها النـووي.
    Exhorto a todos los Estados que aún no han ratificado el Protocolo Facultativo a que lo hagan lo antes posible a fin de establecer un mejor sistema de prevención y como señal de su buena fe en este terreno. UN وأشجِّع جميع الدول، التي لم تُصدِّق بعْد على البروتوكول الاختياري، على أن تقوم بذلك في أقرب وقتٍ ممكن لإتاحة تعزيز نظام الوقاية وبوصف ذلك بادرةً حسن نية من جانبها في هذا المضمار.
    Además, ha instado a todos los Estados que aún no hayan firmado y ratificado un protocolo adicional a que lo hagan, cualquiera que sea tamaño o la naturaleza de sus programas nucleares. UN ولقد حثت جميع الدول التي لم توقع وتصدِّق بعد على بروتوكول إضافـي، على أن تقوم بذلك بغض النظر عن حجـم أو طبيعـة برنامجها النـووي.
    Algunos representantes señalaron que la imposibilidad de ratificar la Enmienda sobre la Prohibición debilitaba seriamente la autoridad del Convenio e instaron a las Partes que no la hubieran ratificado a que lo hicieran. UN وقال عدد من الممثلين إنّ عدم التصديق على تعديل الحظر يضعف كثيراً سلطة الاتفاقية، وحثّوا الأطراف، التي لم تصدّق عليه بعد، على أن تقوم بذلك.
    Instó asimismo a los países que aún no habían ratificado la Convención a que lo hicieran y alentó a los Estados partes que habían interpuesto reservas relativas a ciertos artículos que contravenían la letra y el espíritu de la Convención a que estudiaran la posibilidad de retirarlas, con el fin de contribuir a la lucha contra la feminización de la pobreza. UN وحثت البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك وشجعت الدول الأطراف التي أبدت تحفظات بشأن بعض مواد الاتفاقية لا تتلائم مع نص وروح الاتفاقية على أن تعمل على سحب تلك التحفظات، من أجل المساعدة على الحد من تأنيث الفقر.
    El Equipo de Vigilancia considera que debería instarse a los Estados que no han presentado informes en cumplimiento de la resolución 1455 a que lo hicieran a fin de concluir el proceso de presentación de informes solicitado por el Consejo de Seguridad. UN 57 - يعتقد فريق الرصد أنه يتعين حث الدول التي لم تقدم تقاريرها المتصلة بالقرار 1455، على أن تقوم بذلك كي تكتمل عملية تقديم التقارير التي طلبها مجلس الأمن.
    La República de Corea sigue instando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pongan en vigor los acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La Conferencia insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de dichas condiciones sin dilación. UN ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Toma nota con preocupación de que 52 Estados partes en el Tratado todavía no han concluido tales acuerdos, y los insta a hacerlo y a poner dichos acuerdos en vigor lo antes posible. UN كما يلاحظ المؤتمر مع القلق أن 52 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبرم هذه الاتفاقات بعد ويحث تلك الدول على أن تقوم بذلك وأن تطبق هذه الاتفاقات في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, insta a los Estados Partes que todavía no lo han hecho a que concierten esos acuerdos. UN وتحث المجموعة ذلك الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك.
    Por consiguiente, instó a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. UN وعلى ذلك فقد حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد العادية على أن تقوم بذلك.
    El Comité observó que diversos países habían establecido relaciones con la Autoridad y reconocido los pasaportes palestinos, e instó a otros Estados a que hicieran lo propio lo antes posible. UN ولاحظت اللجنة أن عددا من البلدان أنشأ علاقات مع السلطة واعترف بالجوازات الفلسطينية وحثت الدول اﻷخرى على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more