"على أهمية التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia de la cooperación regional
        
    Las delegaciones destacaron la importancia de la cooperación regional. UN وقد شددت الوفود على أهمية التعاون الإقليمي.
    Destacamos la importancia de la cooperación regional como un factor de la consolidación de la estabilidad democrática en diversas partes del continente europeo; UN نشدد على أهمية التعاون الإقليمي كعامل لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في مختلف أنحاء القارة الأوروبية؛
    En la declaración aprobada por la conferencia se hizo hincapié en la importancia de la cooperación regional para la recuperación del Afganistán y la estabilidad de la región. UN وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة.
    En cuarto y último lugar, permítaseme subrayar la importancia de la cooperación regional. UN رابعا، وأخيرا، أود أن أشدد على أهمية التعاون الإقليمي.
    Para concluir, deseo recalcar la importancia de la cooperación regional como medio eficaz para promover la seguridad, la gobernanza y el desarrollo en el Afganistán. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان.
    Los participantes destacaron la importancia de la cooperación regional e interregional para combatir los cultivos ilícitos mediante programas de desarrollo alternativo. UN وشدّد المشاركون على أهمية التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال مكافحة الزراعة غير المشروعة من خلال برامج التنمية البديلة.
    En la resolución 66/288 de la Asamblea General, los Estados Miembros destacaron la importancia de la cooperación regional en integración. UN 47 - وفي قرار الجمعية العامة 66/288، شددت الدول الأعضاء على أهمية التعاون الإقليمي لغرض تحقيق التكامل.
    A ese respecto, algunas delegaciones destacaron la importancia de la cooperación regional en materia de pesca y de crear condiciones de mercado mundiales que favorezcan la pesca sostenible. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك.
    El Consejo de Europa confirma su compromiso con la lucha internacional contra el terrorismo y subraya la importancia de la cooperación regional en la consolidación de la estabilidad democrática en la Gran Europa. UN يؤكد مجلس أوروبا التزامه بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب ويشدد على أهمية التعاون الإقليمي لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في أوروبا الكبرى.
    La Unión Europea subraya la importancia de la cooperación regional y alienta el desarrollo ulterior de relaciones de buena vecindad, sobre la base de la Declaración de Kabul de 2002. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية التعاون الإقليمي ويشجع على تحقيق المزيد من التنمية في علاقات حسن الجوار على أساس إعلان كابل لعام 2002.
    Las autoridades subrayaron la importancia de la cooperación regional en la lucha contra la trata e indicaron que Estonia está representada en el Grupo de Trabajo Nordicobáltico contra la Trata de Personas. UN وشددت السلطات على أهمية التعاون الإقليمي في مكافحة الاتجار بالأشخاص وأوضحت أن إستونيا ممثلة في فرقة العمل لشمالي البلطيق لمناهضة الاتجار
    Varios interlocutores destacaron la importancia de la cooperación regional para resolver los problemas del Afganistán. UN 30 - أكد عدد من المتحاورين على أهمية التعاون الإقليمي في حسم التحديات التي تواجه أفغانستان.
    Puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional y propuso que se estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre cooperación internacional. UN وشدَّدت المتكلِّمة على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، واقترحت إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يُعنى بالتعاون الدولي.
    El Gobierno de Laos cree que la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible son esenciales para eliminar el cultivo del opio y subraya la importancia de la cooperación regional e internacional a ese respecto. UN وهي تعتقد اعتقادا قويا أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة ضروريان للقضاء على زراعة الأفيون، وتشدد على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، وعلى المساعدة في هذا الصدد.
    27. Los Estados partes convinieron en la importancia de la cooperación regional y subregional que puede ayudar a la aplicación nacional: UN 27- اتفقت الدول الأطراف على أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي الذي يمكن أن يساعد على التنفيذ على المستوى الوطني:
    Varios representantes destacaron la importancia de la cooperación regional en la elaboración de planes y objetivos que podrían ser de interés para toda la región, incluso en relación con el comercio. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية التعاون الإقليمي في استنباط الخطط والغايات التي يمكن أن تهم المنطقة بأسرها، بما في ذلك علاقتها بالتجارة.
    En la mesa redonda, dirigida por un grupo de representantes de alto nivel de los gobiernos, el sector privado y organizaciones internacionales, se destacó la importancia de la cooperación regional y de alianzas más fuertes entre los sectores público y privado para formular estrategias sostenibles en materia de información. UN وتحت قيادة فريق رفيع المستوى من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية، سلط الاجتماع الضوء على أهمية التعاون الإقليمي وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في وضع استراتيجيات مستدامة للمعلومات.
    25. Estaba comenzando a practicarse el fomento de la capacidad Sur-Sur, en particular el apoyo a las actividades, lo que demostraba la importancia de la cooperación regional. UN 25- وبناء القدرات في إطار التعاون بين بلدان الجنوب آخذ في النشوء، بما في ذلك دعم الأنشطة، وهو ما يدل على أهمية التعاون الإقليمي.
    2. Transporte y tránsito 39. La labor analítica y de investigación llevada a cabo por la UNCTAD destaca la importancia de la cooperación regional en el transporte de tránsito, así como las oportunidades y retos que plantea a los países en desarrollo la mundialización de la logística portuaria. UN 39- يشدد عمل الأونكتاد التحليلي وفي مجال البحث على أهمية التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر وعلى الفرص المتاحة للبلدان النامية والتحديات المطروحة أمامها بسبب عولمة الجوانب اللوجستية في الموانئ.
    La Estrategia establece criterios para distribuir los casos entre las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina y de las entidades, refleja la labor realizada en la catalogación de crímenes, reconoce la necesidad de recursos y enmiendas legislativas, destaca la importancia de la cooperación regional en las investigaciones de crímenes de guerra y exhorta a las autoridades a intensificar urgentemente la cooperación. UN وتحدد الاستراتيجية معايير لتوزيع القضايا بين السلطات القضائية للبوسنة والهرسك وللكيانات، وتعكس العمل المنجز بشأن تصنيف أحداث الجرائم، وتسلّم بالحاجة إلى موارد وتعديلات تشريعية، وتشدد على أهمية التعاون الإقليمي في التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب، وتهيب بالسلطات أن تعجّل بتحسين هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more