"على أهمية التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia del desarrollo
        
    • hincapié en el desarrollo
        
    • la importancia de un desarrollo
        
    39. No es posible insistir demasiado en la importancia del desarrollo económico. UN ٣٩ - ولا يمكن زيادة التشديد على أهمية التنمية الاقتصادية.
    Esa política deberá hacer hincapié en la importancia del desarrollo humano. UN إذ إن هذه السياسة تركز على أهمية التنمية البشرية.
    También destaca la importancia del desarrollo económico para estabilizar la región. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في إضفاء الاستقرار على المنطقة.
    También destaca la importancia del desarrollo económico para estabilizar la región. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Mi delegación ha subrayado la importancia del desarrollo sostenible desde que mi país se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas. UN لقد أكد وفدي على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Esa política deberá hacer hincapié en la importancia del desarrollo humano. UN إذ إن هذه السياسة تركز على أهمية التنمية البشرية.
    Mi delegación ha recalcado de manera igualmente firme la importancia del desarrollo sostenible desde que se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas. UN وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة.
    En la declaración y plan de acción de la Conferencia se hace hincapié en la importancia del desarrollo sostenible. UN ويشدد إعلان وخطة عمل المؤتمر على أهمية التنمية المستدامة.
    También destacó la importancia del desarrollo y la mitigación y el papel de la información. UN وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك.
    En su informe, el Secretario General destaca la importancia del desarrollo como cuestión de peso y también nos recuerda el vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    En su alocución, el Primer Ministro de Bélgica recalcó la importancia del desarrollo para formular políticas de migración válidas. UN وشدد رئيس وزراء بلجيكا، السيد غي فيرهوفشتات، في كلمته على أهمية التنمية بالنسبة لوضع سياسات سليمة في مجال الهجرة.
    El Gobierno de China subrayó la importancia del desarrollo alternativo, en la medida en que contribuye a la reducción del cultivo de adormidera fuera de sus fronteras nacionales. UN وأكّدت حكومة الصين على أهمية التنمية البديلة إذ أنها تساهم في الحد من زراعة خشخاش الأفيون خارج حدودها الوطنية.
    Asimismo, recalco la importancia del desarrollo rural, de la agricultura y de la infraestructura, como carreteras y recursos hídricos, en las prioridades nacionales de 2010. UN وأشدد أيضا على أهمية التنمية الريفية والزراعة والبنية التحتية، من قبيل الطرق وموارد المياه، كأولويات وطنية في عام 2010.
    La atención prestada a la importancia del desarrollo sostenible y la necesidad de que todos consideren qué aportación pueden hacer para mejorar el medio natural han aumentado el nivel de sensibilización de muchos sectores de la sociedad noruega. UN والاهتمام المنصب على أهمية التنمية المستدامة وضرورة أن ينظر اﻷفراد كافة فيما يمكنهم الاسهام به في سبيل تحسين البيئة قد رفعا مستوى الوعي في قطاعات كثيرة من المجتمع النرويجي.
    La comunidad internacional ha reconocido la relación inextricable entre el desarrollo y la paz y, para ello, ha puesto de relieve la importancia del desarrollo centrado en las personas y ha abordado las causas fundamentales de los problemas sociales, económicos y políticos. UN وأقر المجتمع الدولي بالعلاقة الوثيقة بين التنمية والسلم، والتركيز على أهمية التنمية التي تركز على اﻹنسان وتناول اﻷسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Destacamos la importancia del desarrollo alternativo y la necesaria promoción de opciones socioeconómicas para las comunidades afectadas por los cultivos ilícitos. UN ١٥ - ونؤكد على أهمية التنمية البديلة والتشجيع الضروري للخيارات الاجتماعية الاقتصادية أمام المجتمعات المتضررة بالزراعات غير المشروعة.
    la importancia del desarrollo sostenible también fue reiterada en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social celebrada en 1995, en el marco del Programa de Desarrollo y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al examen y la evaluación de la aplicación del Programa 21. UN ولقد أعيد التأكيد على أهمية التنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ في إطار خطة للتنمية، وفي الدورة العادية للجمعية العامة المكرسة لبحث وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El Coordinador Residente para Mongolia se refirió a las dificultades de enfrentar los desastres que evolucionan lentamente y también destacó la importancia del desarrollo y la planificación a largo plazo para garantizar los medios de sustento de la población y reducir su vulnerabilidad a los desastres. UN وعلق المنسق المقيم لمنغوليا على صعوبات معالجة الكوارث التي تتكون ببطء، وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخطيط الطويل الأجل لضمان سبل كسب العيش للناس والتخفيف من تعرضهم للكوارث.
    Tuvalu está de acuerdo con la importancia del desarrollo sostenible y suscribe los objetivos adoptados en la Declaración del Milenio, particularmente los relacionados con la erradicación de la pobreza. UN وتوافق توفالو على أهمية التنمية المستدامة وتؤيد الأهداف التي يدعو لها إعلان الألفية، ولا سيما المتعلق منها بالقضاء على الفقر.
    Barbados hace gran hincapié en el desarrollo social. UN وتشدد بربادوس على أهمية التنمية الاجتماعية.
    También hemos dado énfasis a la importancia de un desarrollo urbano ecológicamente racional, en línea con los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more