Los Estados miembros de la CARICOM destacan la importancia del papel del Centro de Derechos Humanos en la coordinación de las actividades encaminadas a prevenir conflictos raciales y étnicos. | UN | وتؤكد هذه الدول على أهمية الدور الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع النزاع العنصري والعرقي. |
En cuanto a los mecanismos para que las víctimas de la tortura busquen reparación, desea de nuevo destacar la importancia del papel desempeñado por la prensa al exponer los abusos. | UN | أما فيما يتعلق بآليات سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التعذيب، فإنه يرغب مرة أخرى في التشديد على أهمية الدور الذي تنهض به الصحافة في الكشف عن التجاوزات. |
En ese sentido, los miembros del Consejo también pusieron de relieve la importante función desempeñada por la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | كما شدد أعضاء المجلس في هذا الصدد على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام. |
En 2014 se puso de relieve la importante función que desempeñan las familias como elementos constitutivos de las comunidades. | UN | وتسلِّط الاحتفالات في عام 2014 الضوء على أهمية الدور الذي تضطلع به الأسر بوصفها اللبنات الأساسية للمجتمعات المحلية. |
La experiencia del Sudán demuestra claramente la importancia de la función del Estado. | UN | ويقف دليلا على أهمية الدور القطري، تجربة السودان في هذا الخصوص. |
El representante también hizo hincapié en el importante papel que estaban desempeñando las organizaciones no gubernamentales con respecto a las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وكذلك أكد الممثل على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا المرأة. |
En ese sentido, insiste en la importante función del Departamento de Información, el cual debe disponer de medios suficientes. | UN | كما أنه يشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، التي يجب لذلك أن تزود بالوسائل الكافية. |
Gracias al programa de radio de las Naciones Unidas en idioma portugués, las personas están mejor informadas del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en la actualidad. | UN | فبفضل البرنامج التي تبثه الخدمة الإذاعية للأمم المتحدة باللغة البرتغالية، يزداد اطلاع الناس على أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في العالم الحديث. |
:: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. | UN | :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور. |
En este sentido, deseamos recalcar la importancia del papel imparcial y activo de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
Se subrayó la importancia del papel desempeñado por el ACNUR en tales situaciones, y se cursó una invitación al ACNUR para que enviase una misión a la región. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة. |
En todas las declaraciones y observaciones mencionadas anteriormente se destaca la importancia del papel de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتؤكد جميع الإعلانات والبيانات المذكورة آنفا على أهمية الدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
El orador subraya la importancia del papel que desempeña la sede de la ONUDI en lo que atañe a la movilización de fondos para proyectos que se ejecutarán a través de ese Centro. | UN | وشدد على أهمية الدور الذي يقوم به مقر اليونيدو في حشد الأموال للمشاريع التي تنفذ من خلال هذا المركز. |
Deseo también insistir en la importancia del papel desempeñado por la sociedad civil. | UN | أود أيضا أن أشدد على أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني. |
La mundialización pone de relieve la importante función que cumplen las instituciones, tanto nacionales como internacionales. Las instituciones eficaces han de contribuir a la fijación eficaz de los precios. | UN | 94 - وتشدد العولمة على أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والدولية، إذ أن المؤسسات ذات الكفاءة تُسهم في تشكيل الأسعار بصورة ذات كفاءة. |
104. En sus exposiciones, el ANC y el PAC pusieron de relieve la importante función que desempeñaba en el país la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | ٤٠١ - شدد المؤتمر الوطني الافريقي ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا في تقريريهما على أهمية الدور الذي تؤديه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في ذلك البلد. |
En ese contexto, deseo destacar la importancia de la función central de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el establecimiento de relaciones sinérgicas entre diversos agentes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توليد التداؤب بين مختلف الأطراف الفاعلة. |
A ese respecto, mi delegación desea subrayar la importancia de la función de coordinación de las Naciones Unidas, que resulta fundamental para generar sinergia entre los distintos interlocutores. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في تحقيق التفاعل بين شتى الأطراف. |
En ese sentido, hacemos hincapié en el importante papel de la Asamblea para ofrecer supervisión y orientación en esas cuestiones según lo dispone el Estatuto de Roma. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي. |
El Coordinador Especial hizo hincapié en el importante papel que desempeñaba la FPNUL para mantener la estabilidad a través de la Línea Azul. | UN | وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق. |
Los dos líderes también hicieron hincapié en la importante función que corresponde a las Naciones Unidas y a otros países observadores en la solución de la crisis de Tayikistán. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد الزعيمان على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة وغيرها من البلدان التي تضطلع بالمراقبة في عملية تسوية أزمة طاجيكستان. |
El orador subraya la importante función de enlace entre la Organización y los asociados que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas desempeñada por el Equipo de Tareas. | UN | وأكد على أهمية الدور الذي تؤديه فرقة العمل بصفتها أداة الوصل بين المنظمة وشركائها من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |