Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se insistió en la importancia de la transparencia de las normas técnicas y las leyes ambientales. | UN | وتم التوكيد على أهمية الشفافية فيما يتصل بالمعايير واﻷنظمة البيئية. |
En este contexto, deseamos reiterar la importancia de la transparencia. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نكرر التشديد على أهمية الشفافية. |
En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات. |
Insiste además en la importancia de la transparencia en el otorgamiento de contratos de adquisición de equipo. | UN | ويشدد كذلك على أهمية الشفافية في تحرير أسواق اﻹمداد بالمعدات. |
Se insiste en la importancia de la transparencia de este proceso, así como en la necesidad de evitar la duplicación de reuniones. | UN | ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات. |
Seguimos subrayando la importancia de la transparencia y de la obligación de rendir cuentas en la labor del Consejo. | UN | وما فتئنا نؤكد على أهمية الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس. |
El Grupo de Estados de África subraya la importancia de la transparencia en cada una de las etapas del proceso. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية في كل مرحلة من مراحل هذه العملية. |
El orador subrayó la importancia de la transparencia en la información empresarial y observó que nada era más eficaz que la luz del sol para evitar la descomposición. | UN | وشدّد على أهمية الشفافية في الإبلاغ المالي الخاص بالشركات، مشيراً إلى أن لا شيء أسطع من الشمس عندما يتعين تبديد الظلام. |
Sin embargo, desea recalcar la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas a la hora de abordar la cuestión de la seguridad. | UN | بيد أن المجموعة ترغب في التأكيد على أهمية الشفافية والمساءلة في تناول مسألة السلامة والأمن. |
Se hizo hincapié también en la importancia de la transparencia para el funcionamiento de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Sin embargo, recalcamos la importancia de la transparencia en las relaciones entre estos grupos oficiosos y el sistema de las Naciones Unidas, única Organización que está en condiciones de tomar decisiones cuya legitimidad nadie puede cuestionar. | UN | غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها. |
El Director convino en la importancia de la transparencia y observó que esta se reflejaba en el cuadro 3 del documento. | UN | ووافق على أهمية الشفافية وأشار إلى أن الجدول 3 في الوثيقة أوضح ذلك. |
En general, las delegaciones destacaron la importancia de la transparencia y la coherencia en la adopción de la metodología y la selección de los datos. | UN | وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات. |
El Director convino en la importancia de la transparencia y observó que esta se reflejaba en el cuadro 3 del documento. | UN | ووافق على أهمية الشفافية وأشار إلى أن الجدول 3 في الوثيقة أوضح ذلك. |
En general, las delegaciones destacaron la importancia de la transparencia y la coherencia en la adopción de la metodología y la selección de los datos. | UN | وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات. |
Por vez primera, la delegación de las Filipinas tuvo la oportunidad de proponer en un período de sesiones de la ASEAN la creación de un registro regional de armas y el intercambio de documentos atinentes a la defensa a fin de recalcar la importancia de la transparencia en la creación de confianza en la región. | UN | وللمرة اﻷولى، أتيحت الفرصة للفلبين لتقترح في دورة للرابطة إنشاء سجل إقليمي لﻷسلحة وتبادل ورقات بيضاء بشأن الدفاع للتأكيد على أهمية الشفافية في بناء الثقة في المنطقة. |
Subraya la importancia de la transparencia en las actividades espaciales, el intercambio de información y la distribución equitativa de los beneficios del espacio ultraterrestre entre los países desarrollado y los países en desarrollo. | UN | وتؤكد على أهمية الشفافية في أنشطة الفضاء الخارجي، وتبادل البيانات، والشراكة المنصفة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في الانتفاع من فوائد الفضاء الخارجي. |
16. Subraya la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se lleven a cabo durante el período de ajuste; | UN | " ١٦ - تؤكد على أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجريان خلال فترة التكيف؛ |