"على أهمية تعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia de reforzar
        
    • la importancia de la promoción
        
    • en la importancia de fortalecer
        
    • la importancia de fortalecer la
        
    • la importancia de mejorar
        
    • relieve la importancia de fomentar
        
    • relieve la importancia de promover
        
    • la importancia de intensificar
        
    • la importancia del fortalecimiento
        
    • la importancia de aumentar
        
    • la importancia de una mayor
        
    • de relieve la importancia de fortalecer
        
    • en la importancia de promover
        
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    También se hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad local. UN وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية.
    Permítaseme resaltar la importancia de fortalecer la función de coordinación de la Organización. UN اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أهمية تعزيز الوظيفة التنسيقية للمنظمة.
    Además, afirmó que la consulta regional subrayaba la importancia de mejorar las directrices. UN وذكّر أيضاً بأن المشاورات الإقليمية تشدد على أهمية تعزيز المبادئ التوجيهية.
    Algunos Estados pusieron de relieve la importancia de fomentar la dimensión de la seguridad humana y del derecho internacional humanitario en el ámbito del desarme. UN وشددت بعض الدول على أهمية تعزيز الأمن البشري والبعد المتعلق بالقانون الإنساني الدولي في مجال نزع السلاح.
    Ponemos de relieve la importancia de promover la participación activa de la mujer en las instituciones de administración local y en el proceso decisorio en todos los niveles. UN ونشدد على أهمية تعزيز مشاركة النساء بنشاط في المؤسسات الحكومية المحلية وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع الصعد.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de intensificar la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة.
    Cabe recalcar con insistencia la importancia del fortalecimiento del sistema de salud. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تعزيز النظام الصحي.
    Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. UN وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. UN وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    Subrayamos la importancia de reforzar la ayuda internacional en la labor de detección y remoción de minas y en la asistencia a las víctimas. UN ونؤكد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لجهود اكتشاف اﻷلغام البرية وإزالتها ومساعدة الضحايا.
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Debemos hacer hincapié en la importancia de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Bélgica hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones de personas con discapacidad en los países en desarrollo. UN وأكدت بلجيكا على أهمية تعزيز قدرات منظمات ذوي الإعاقة في البلدان النامية.
    En segundo lugar, quisiera subrayar la importancia de fortalecer la función consultiva de la Comisión respecto del Consejo de Seguridad. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.
    Los Ministros destacan la importancia de mejorar la cooperación regional en cuestiones de defensa en el marco de la APP. UN ١٥ - ويؤكد الوزراء على أهمية تعزيز التعاون الدفاعي اﻹقليمي في إطار مبادرة الشراكة من أجل السلام.
    Subrayaron su determinación de alcanzar los objetivos internacionalmente convenidos de erradicación de la pobreza, desarrollo y crecimiento, destacaron la necesidad de que todas las partes cumplan sus compromisos en ese sentido y pusieron de relieve la importancia de fomentar la cooperación entre todas las regiones. UN وشددوا على عزمهم الوفاء بالغايات والأهداف المتفق عليها دولياً والرامية إلى استئصال الفقر، والتنمية والنمو، وأبرزوا ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على احترام التزاماتها في هذا الصدد، وأكدوا على أهمية تعزيز التعاون مع جميع الأقاليم.
    En este sentido, el Consejo pone de relieve la importancia de promover el estado de derecho al fortalecer las instituciones haitianas. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    También subrayaron la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional para colmar la brecha entre las respuestas humanitarias y la asistencia para el desarrollo. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Fiji recalca la importancia del fortalecimiento de los tratados y las convenciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN وتشدد فيجي على أهمية تعزيز المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    Los titulares de mandatos destacaron la importancia de aumentar la eficacia de los procedimientos especiales, tanto en lo relativo al desempeño de cada mandato como al funcionamiento del sistema en su conjunto. UN وشدد المكلفون بولايات على أهمية تعزيز فعالية الإجراءات الخاصة، من حيث أداء كل ولاية وأداء النظام ككل.
    En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva subrayó la importancia de una mayor colaboración entre el FNUDC y el PNUD, tras lo cual se incluyeron acuerdos de colaboración con el PNUD en todos los programas de desarrollo local. UN وقد شدد المجلس التنفيذي في مقرره 99/22 على أهمية تعزيز شراكة الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los oradores pusieron de relieve la importancia de fortalecer la legislación y los organismos de lucha contra la corrupción. UN وشدّدوا على أهمية تعزيز تشريعات وأجهزة مكافحة الفساد.
    En ese mismo contexto, mi delegación ha venido haciendo hincapié en la importancia de promover la denominada cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا السياق نفسه يؤكد وفد بلدي على أهمية تعزيز ما يسمى بالتعاون بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more