"على أهمية وجود نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia de un sistema
        
    • la importancia de un régimen
        
    • la importancia de contar con un sistema
        
    • la importancia de establecer un sistema
        
    La comunidad internacional ha destacado la importancia de un sistema revitalizado y fortalecido de cooperación internacional para el desarrollo. UN ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    2. Destaca la importancia de un sistema de justicia interno justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente en la Secretaría; UN ٢ - تؤكد على أهمية وجود نظام عادل وواضح وبسيط وغير متحيز وكفؤ للعدل الداخلي في اﻷمانة العامة؛
    La Asamblea General ha hecho hincapié repetidamente en la importancia de un sistema justo, transparente, simple, imparcial y eficaz, que es el objetivo de las propuestas presentadas a la Comisión. UN ولقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية وجود نظام عادل وشفاف وبسيط ومحايد وذي كفاءة وهو ما ترمي الاقتراحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيقه.
    Varios documentos pusieron de relieve la importancia de un régimen fiscal debidamente administrado. UN وأكدت أوراق عديدة على أهمية وجود نظام مالي مدار جيدا.
    Varios participantes pusieron de relieve la importancia de contar con un sistema de comercio internacional abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل وغير تمييزي.
    Nunca se insistirá bastante en la importancia de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, reglamentado, equitativo, no discriminatorio, previsible y transparente. UN وليس من قبيل المغالاة التأكيد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، منفتح ويستند إلى حكم القانون ومنصف وغير تمييزي، يمكن التنبؤ به وشفاف.
    Se subrayó la importancia de un sistema justo y equitativo gracias al cual África pudiera integrarse en la economía mundial y aprovechar los beneficios de la mundialización. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نظام عادل ومنصف يمكن أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد العالمي والانتفاع بالعولمة والاستفادة منها.
    Se subrayó la importancia de un sistema justo y equitativo gracias al cual África pudiera integrarse en la economía mundial y aprovechar los beneficios de la mundialización. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نظام عادل ومنصف يمكن أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد العالمي والانتفاع بالعولمة والاستفادة منها.
    En ese sentido, debe ponerse de relieve la importancia de un sistema multilateral de comercio encaminado al desarrollo de los países en desarrollo -- especialmente los de África -- que sea más abierto, más equitativo y que se base más en normas. UN وفي هذا الصدد، يلزم التشديد على أهمية وجود نظام تجاري دولي متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وعدلا والتزاما بالقواعد لتنمية البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Recalcamos en la importancia de un sistema de frenos y contrapesos en el gobierno que asegure la independencia del poder judicial y del poder legislativo. UN 20 - ونشدد على أهمية وجود نظام للضوابط والموازنات في الحكومة فضلا عن استقلال السلطات القضائية والتشريعية.
    Muchos participantes subrayaron la importancia de un sistema de comercio multilateral abierto, justo y equitativo que ofreciera oportunidades para que los países en desarrollo participaran y generaran recursos para financiar su desarrollo. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف يوفر فرصا للبلدان النامية للمشاركة في تمويل تنميتها وتوليد الموارد اللازمة لذلك.
    La Sra. Ha examinó los problemas en relación con la adquisición y el suministro de medicamentos, y subrayó la importancia de un sistema de adquisición transparente, competitivo y justo, que asegurara la calidad, disponibilidad y asequibilidad de los medicamentos. UN وتحدثت السيدة هَا عن تحديات إدارة المشتريات والإمدادات وشددت على أهمية وجود نظام مشتريات يكون شفافاً وتنافسياً وعادلاً ويضمن جودة الأدوية وتوافرها بأسعار معقولة.
    Destacó la importancia de un sistema educativo integrado para la reconciliación y la coexistencia pacífica, la participación de la sociedad civil y el derecho a la libertad de reunión y la no discriminación de las comunidades de personas lesbianas, gais, bisexuales y transgénero. UN وسلّطت النرويج الضوء على أهمية وجود نظام تعليمي متكامل من أجل تحقيق المصالحة والتعايش السلمي، وأهمية مشاركة المجتمع المدني، وإعمال الحقوق في حرية التجمع وفي عدم التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, UN " وإذ تؤكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، وقائم على قواعد محددة وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ،
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano, que funcione bien, como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدّد على أهمية وجود نظام جيد وناجع وفعّال وإنساني للعدالة الجنائية باعتباره أساسا لنجاح استراتيجيات مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدِّرات وسائر أشكال الاتجار،
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente, como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente, como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente, como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente, como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدِّد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتَّسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أيِّ استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات وأشكال الاتِّجار الأخرى،
    Todos los Estados Partes de la Convención han reafirmado la importancia de un régimen de verificación fiable para la industria química. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    El Sr. Eide hizo hincapié en la importancia de un régimen de protección de las minorías que garantizase igualdad de trato a nivel individual, promoviera igualdad de oportunidades a los miembros de todos los grupos sociales y crease las condiciones para todos en el seno de una sociedad pluralista para que cada cual mantuviese su dignidad y su identidad. UN وشدد السيد إيدي على أهمية وجود نظام لحماية الأقليات يكفل المساواة في المعاملة على المستوى الفردي، ويعزز تكافؤ الفرص لجميع أعضاء الجماعات في المجتمع ويهييء الظروف لكل شخص في مجتمع تعددي التي تكفل لـه الحفاظ على كرامته وهويته.
    la importancia de contar con un sistema eficiente y fortalecido de verificación e inspección, que permita detectar materiales y actividades nucleares no declarados, ha sido observada claramente en los debates del Consejo de Seguridad. UN ولقد تم أثناء نقاش مجلس الأمن التأكيد بوضوح على أهمية وجود نظام تحقق وتفتيش فعال ومعزز ويمَّكن من رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلنة.
    96. En su resolución 47/226, la Asamblea General destacó la importancia de establecer un sistema de justicia interno justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente en la Secretaría. UN ٩٦ - واستأنف يقول إن الجمعية العامة أكدت في قرارها ٤٧/٢٢٦ على أهمية وجود نظام للعدالة الداخلية في اﻷمانة العامة يتسم بالعدالة والشفافية والبساطة والحياد والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more