"على أي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a ninguna de
        
    • a ninguno de
        
    • a cualquiera de
        
    • a cualquier
        
    • de ninguno de
        
    • a ningún
        
    • en ninguno de
        
    • sobre ninguna de
        
    • en cualquiera de
        
    • alguno de
        
    • a alguna de
        
    • sobre cualquiera de
        
    • respecto de cualquiera de
        
    • por cualquiera de
        
    • en ninguna de
        
    Por otra parte, tampoco había de servir para atacar a ninguna de las partes con objetivos meramente políticos. UN ومن ناحية أخرى، لا ينبغي استغلال المناقشة للتهجم على أي من اﻷطراف ﻷغراض سياسية بحتة.
    El ciclo de violencia, represión e intimidación no beneficiará a ninguna de las partes. UN إن دائرة العنف والقمع والترهيب لن تأتي بفائدة على أي من الطرفين.
    Las autoridades del Sudán afirman que no han encontrado a ninguno de los sospechosos. UN ويقول السودان إنه لم يتمكن من العثور على أي من المشتبه بهم.
    En efecto, esa cuestión quizás haya impedido que un número mayor de Estados ratificara la Convención de 1961, dado que se prohíbe formular las reservas a cualquiera de los artículos sustantivos. UN ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة.
    4. ¿Han identificado las autoridades de su país, dentro de su territorio, a cualquier persona o entidad incluida en la Lista? UN 4 - هل تعرفت سلطاتكم على أي من الأفراد أو الكيانات محددة داخل أرض الدولة وما هي الإجراءات المتخذة في هذا الشأن؟
    Reglas de demonio de encrucijada... no puedo tocar un pelo de ninguno de mis clientes. Open Subtitles إنها القوانين لا أستطيع أن أضع يدي على أي من عملائي
    La policía local no ha arrestado a ningún sospechoso en relación con los incidentes señalados. UN ولم تقم الشرطة المحلية بإلقاء القبض على أي من المشتبه في صلتهم بهذه الحوادث.
    En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. UN الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش.
    Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. UN وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات.
    Tonga no respondió a ninguna de las comunicaciones durante el período en cuestión. UN ولم ترد تونغا على أي من تلك البلاغات خلال تلك الفترة.
    Por desgracia, no se ha recibido respuesta a ninguna de las dos comunicaciones. UN وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين.
    No fue capaz de identificar a ninguno de los soldados porque todos llevaban la cara pintada de negro y casco. UN ولم يكن بوسعه التعرف على أي من الجنود لأن وجوههم كانت مصبوغة باللون الأسود وكانوا يرتدون الخوذ.
    Harry no responde a ninguno de mis mensajes y él no es así. Open Subtitles لا يجيب هاري على أي من رسائلي هذا ليس من طبيعته
    Las bandas armadas resultaron indemnes al no lograrse detener a ninguno de sus integrantes ni decomisar las armas de que disponen. UN ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم.
    Eso podría enlazar a cualquiera de las escenas de los crímenes. Open Subtitles التي يمكن الاتصال على أي من مشاهد القتل.
    4. ¿Han identificado las autoridades de su país, dentro de su territorio, a cualquier persona o entidad incluida en la Lista? En caso afirmativo, sírvase bosquejar las medidas que se han adoptado. UN 4 - هل تعرفت سلطات بلدكم داخل أراضيها على أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماءهم في القائمة؟ وما التدابير التي اتخذت في هذا الصدد إن وجدت؟
    No te acusarán de abusar de ninguno de los chicos de la lista mientras la lista esté completa. Open Subtitles لن يتهموك بالإعتداء على أي من الفتية في تلك اللائحة طالما ان اللائحة كاملة
    Ellos nunca han capturado a ningún ģenocidaire, ni vivo ni muerto. UN وهم لم يقوموا قط بالقبض على أي من مرتكبي القتل الجماعي، أحياء أو موتى.
    Ahora bien, en ninguno de los contenedores inspeccionados se encontraron los productos químicos mencionados. UN بيد أنه لم يعثر في الحاويات التي تم تفتيشها على أي من المادتين الكيميائيتين المذكورتين أعلاه.
    El vocero de la oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Relaciones Exteriores recibieron instrucciones de no hacer comentarios sobre ninguna de las declaraciones de Yasser Arafat. UN وقد صدرت تعليمات إلى المتحدثين باسم مكتبي رئيس الوزراء ووزير الخارجية بعدم التعليق على أي من تصريحات ياسر عرفات.
    La confiscación puede ejecutarse en cualquiera de los casos siguientes: UN ويمكن أن تتم المصادرة بناء على أي من السلطات التالية:
    Y el asunto es que no tenemos ningún registro vigente con alguno de estos nombres. Open Subtitles ،والمشكلة هي أنه ليست لدينا ملفات تحت .العمل على أي من تلك الأسماء
    Ningún país informó de que sus autoridades hubieran identificado a alguna de las personas de la lista intentando entrar en su territorio o atravesarlo. UN ولم يبلغ أي بلد بأن سلطاته تعرفت على أي من الأفراد المدرجين في القائمة عند محاولتهم الدخول أو المرور عبر أراضيه.
    Los Estados Miembros podrán formular observaciones sobre cualquiera de las solicitudes en un plazo de 14 días contados a partir de la fecha en que reciban la lista antes mencionada. UN وللدول الأعضاء أن تقدم تعليقات على أي من الطلبات الواردة في القائمة في غضون 14 يوماً من استلام القائمة المذكورة أعلاه.
    2. Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de tales delitos cuando dicho delito sea cometido contra un nacional de ese Estado. UN " ٢ - كذلك يجوز للدولة الطرف أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم إذا كان الضحية أحد رعايا تلك الدولة.
    En este contexto, el Estado parte sostiene que el autor no ha mostrado que haya sufrido una discriminación por cualquiera de los motivos enumerados en el artículo 26 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يبين أنه تعرض للتمييز بناء على أي من اﻷسباب الواردة حصرا في المادة ٦٢ من العهد.
    Eso no ocurre en ninguna de las ex repúblicas yugoslavas ni en ningún otro Estado de los Balcanes. UN ولا ينطبق ذلك على أي من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة أو أي دولة أخرى من دول البلطيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more