"على إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los procedimientos
        
    • en los procedimientos
        
    • de las decisiones
        
    • un procedimiento
        
    • de los procedimientos
        
    • al procedimiento
        
    • los procedimientos de
        
    • sobre los procedimientos
        
    • en procedimientos
        
    • el procedimiento
        
    • medidas de
        
    • a procedimientos
        
    • a las medidas
        
    • un proceso
        
    • de medidas
        
    De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para determinar las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم.
    N. Consecuencias administrativas y financieras de las decisiones de la Junta 135 66 UN اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس
    En el nuevo proyecto de código de procedimiento penal se prevé un procedimiento especial para las causas de menores. UN وينص مشروع قانون اﻹجراءات الجديد على إجراءات خاصة في قضايا اﻷحداث.
    Los participantes adquirirán conocimiento de los procedimientos de comunicación, la coordinación de la comunicación y la difusión y canalización de la información. UN سيتم إطلاع المشتركين على إجراءات الاتصال، وتنسيق الاتصال، وسيتعلمون كيفية نشر وتوزيع المعلومات عبر القنوات.
    En algunos casos, ese requisito podría imponer una obligación sustancial al procedimiento de insolvencia. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يفرض ذلك التزاما كبيرا على إجراءات الإعسار.
    Finalmente, debemos destacar como parte esencial de la resolución que los procedimientos de toma de decisiones se mantendrán inalterados. UN وأخيرا، نود أن نشير الى أن جزءا أساسيا من القرار هو شرط اﻹبقاء على إجراءات صنع القرار دون تغيير.
    Con todo, no cree que la distinción deba imponerse a los procedimientos de solución de controversias, donde la rigidez y complejidad excesivas comprometerían la aceptación amplia del proyecto de artículos. UN ومع هذا فهو لا يرى بأنه ينبغي فرض هذا التمييز على إجراءات تسوية المنازعات حيث يؤدي إفراط التشدد والتعقيد إلى تقويض القبول الواسع لمشاريع المواد.
    El Comité Consultivo concede gran importancia a los procedimientos de investigación que hasta ahora sólo se han estipulado en la Convención contra la Tortura. UN ١٣ - تعلق اللجنة الاستشارية أهمية كبيرة على إجراءات التحري، التي لم توضع حتى اﻵن إلا في لجنة مناهضة التعذيب.
    Los aumentos del ajuste por lugar de destino en la base sólo se concedían con arreglo a los procedimientos aplicados para que el sistema de ajustes por lugar de destino funcionara dentro de los límites del margen. UN ولم تمنح أي زيادات في تسوية مقر العمل في اﻷساس إلا بناء على إجراءات تطبيق نظام تسوية مقر العمل في إطار نطاق الهامش.
    Adicionalmente, deberían profundizarse algunas modificaciones en los procedimientos del Consejo, que lo doten de mayor transparencia y fortalezcan los procesos de diálogo e intercambio de información. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدخال تغييرات إضافية على إجراءات المجلس لزيادة شفافيته وتعزيز عملية الحوار وتبادل المعلومات.
    Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para apreciar cuáles son las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم.
    El Comité Consultivo se encargará de los tres tipos de procedimientos, si bien centrándose en los procedimientos de presentación de informes, a petición del Ministro de Asuntos Exteriores. UN وسوف تتناول اللجنة الاستشارية هذه اﻷنماط الثلاثة من اﻹجراءات كل بدوره، لكنها ستركز على إجراءات تقديم التقارير، نظرا للطلب الذي تقدم به وزير الخارجية.
    b) Consecuencias administrativas y financieras de las decisiones de la Junta UN اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس
    5. Consecuencias administrativas y financieras de las decisiones de la Junta UN اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس
    En consecuencia, no era necesario que en el estatuto se previera un procedimiento de reconocimiento especial. UN وعليه فليس من الضروري أن ينص في النظام اﻷساسي على إجراءات خاصة بالاعتراف تحديدا.
    El Relator Especial recomienda además que se informe a los ciudadanos y las instituciones acerca de los procedimientos de apelación disponibles en caso de una negativa a registrar a las organizaciones religiosas. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا باطلاع المواطنين والمؤسسات على إجراءات الطعن المتوفرة في حالة رفض تسجيل الجمعيات الدينية.
    Por lo tanto, es perfectamente aplicable en este caso al procedimiento de extradición. UN ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية.
    En esas circunstancias sería más apropiado utilizar los procedimientos de evaluación automáticos aplicables a todo proyecto. UN وفي هذه الظروف، ربما يكون من الملائم الاعتماد على إجراءات تقييم ضمنية منطبقة على جميع المشاريع.
    vii) Acuerdo sobre los procedimientos de ajuste e imputación; UN ' ٧ ' الاتفاق على إجراءات التحرير واﻹسناد؛
    Los mecanismos de adquisiciones y desembolsos basados en procedimientos estandarizados de licitación, adquisición y pagos son otro importante aspecto de la rendición de cuentas. UN كما أن آليات الشراء والصرف التي ترتكز على إجراءات موحدة لتقديم العروض والشراء والدفع هي جانب هام آخر من المساءلة.
    Facilita la determinación oportuna de medidas de enajenación, lo que agiliza el procedimiento de enajenación. UN تيسير التعرف في الوقت المناسب على إجراءات التصرف اﻷمر الذي يؤدي إلى اختصار الوقت المستغرق في عملية التصرف في المواد.
    Habría que actualizar periódicamente los datos para que sean elaborados conforme a procedimientos fiables. UN وينبغي استكمال البيانات اللازمة لإعداده بانتظام بناءً على إجراءات موثوق بها.
    Las mismas consideraciones se aplicaron a las medidas de seguimiento relativas a la evolución de las modalidades de producción y consumo. UN وتنطبق الاعتبارات ذاتها على إجراءات المتابعة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك المتغيرة.
    Cuando la atrición del personal ha tenido un efecto particularmente perjudicial en un proceso ello se señala en la presente sección del informe. UN وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more