"على إجراء انتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la celebración de elecciones
        
    • para administrar elecciones
        
    • para celebrar elecciones
        
    • a celebrar elecciones
        
    • de celebrar elecciones
        
    • se dispone que las elecciones de
        
    • a elecciones
        
    • en celebrar elecciones
        
    • a que las elecciones se celebren
        
    • la celebración de unas elecciones
        
    El Acuerdo de Paz de Islamabad prevé la celebración de elecciones para designar una asamblea general constituyente en los ocho meses siguientes a la firma del Acuerdo. UN وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق.
    El respeto de ese derecho entraña la celebración de elecciones libres, periódicas y transparentes en el marco de una sociedad democrática. UN وأكد أن احترام هذا الحق ينطوي ضمنا على إجراء انتخابات حرة ومنتظمة وشفافة في إطار مجتمع ديمقراطي.
    Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones imparciales, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países solicitantes a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Las Naciones Unidas prestan asistencia electoral, con el objetivo, tanto de aumentar la confianza en los procesos políticos democráticos como la capacidad nacional a largo plazo para celebrar elecciones periódicas y auténticas. UN فاﻷمم المتحدة تقدم مساعدة انتخابية تهدف إلى أمرين هما: بناء الثقة بالعمليات السياسية الديمقراطية وبناء قدرة وطنية طويلة اﻷجل على إجراء انتخابات دورية ونزيهة.
    Se necesitaría personal civil internacional adicional para ayudar a las autoridades legítimas a celebrar elecciones legislativas, si bien tal vez fuera mejor encomendar esta tarea a una operación civil y no a una fuerza armada. UN كما سيلزم عدد إضافي من الموظفين المدنيين الدوليين لمساعدة السلطات الشرعية على إجراء انتخابات تشريعية. على أنه قد يكون من اﻷفضل أن يُعهد بهذه المهمة إلى عملية مدنية وليس إلى قوة مسلحة.
    La Comisión fue informada de que el Gobierno de transición tenía intención de celebrar elecciones a mediados y a finales del año próximo. UN وأُبلغت اللجنة بأن الحكومة الانتقالية تعمل على إجراء انتخابات في منتصف العام المقبل وفي آخره.
    El sistema político, multipartidista, prevé la celebración de elecciones generales cada cinco años. UN وينص النظام السياسي المتعدد الأحزاب على إجراء انتخابات عامة كل خمس سنوات.
    La Comisión Electoral de la India es un órgano constitucional permanente que, ha garantizado durante decenios la celebración de elecciones libres y justas. UN ولجنة الانتخابات الهندية هيئة دستورية دائمة حرصت، على مر العقود، على إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Resulta axiomático que dicha violencia tendría un efecto adverso sobre la celebración de elecciones libres y limpias, lo que pone de relieve la necesidad de abordar esa cuestión de una manera eficaz antes de que se celebren las elecciones previstas para el año próximo. UN ومن البديهي أن هذا العنف ستكون له آثار عكسية على إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وهذا يؤكد ضرورة مواجهة المسألة قبل انتخابات السنة المقبلة.
    El Grupo de Contacto de la OCI expresa su profunda preocupación por las condiciones mencionadas, que no propician la celebración de elecciones libres, imparciales ni legalmente válidas en Bosnia y Herzegovina y, en particular, en la entidad de la República Sprska. UN ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي عن بالغ قلقه إزاء اﻷوضاع سالفة الذكر التي لا تساعد على إجراء انتخابات حرة وعادلة وصحيحة قانونا في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية سربيسكا.
    Hacemos un llamamiento para la cesación inmediata de toda violencia en Camboya y reiteramos la importancia que atribuimos a la celebración de elecciones libres y pluralistas en 1998. UN ونناشد إنهاء أعمال العنف في كمبوديا على الفور ونعرب ثانية عن اﻷهمية التي نعلقها على إجراء انتخابات تعددية حرة في عام ١٩٩٨.
    8.2 Las partes acuerdan la celebración de elecciones libres y democráticas en Bougainville para formar un gobierno de reconciliación nacional antes de fines de 1998. UN ٨-٢ توافق اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في بوغانفيل لانتخاب حكومة المصالحة في بوغانفيل قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    En el contexto actual del Iraq, un elemento fundamental que afecta la creación de un clima propicio para celebrar elecciones dignas de crédito es la inestable situación de seguridad. UN وفي السياق العراقي الراهن، يمثل عدم استقرار الحالة الأمنية عنصرا أساسيا يعرقل تهيئة جو يساعد على إجراء انتخابات تحظى بالمصداقية.
    El proyecto se concibió con el propósito de ampliar la capacidad institucional de la Comisión para celebrar elecciones gubernamentales locales fiables en 2006 y elecciones generales en 2009. UN والمشروع مصمم لغرض بناء القدرة المؤسسية لدى اللجنة على إجراء انتخابات حكومية محلية موثوقة في عام 2006 وانتخابات عامة في عام 2009.
    Ahora es vital que la comunidad internacional ayude al pueblo afgano a celebrar elecciones parlamentarias el año próximo, cumpliendo así el compromiso contraído en Bonn hace tres años. UN ومن الأهمية بمكان حاليا أن يساعد المجتمع الدولي الأفغان على إجراء انتخابات برلمانية في السنة المقبلة، مما يتيح تنفيذ الالتزام الذي أعلن في بون قبل ثلاثة أعوام.
    Estamos decididos a celebrar elecciones libres, limpias y significativas en el plazo estipulado por nuestra Comisión Electoral independiente y a mantener al país firmemente en el camino de la democracia. UN ونحن عازمون على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات معنى ضمن الإطار الزمني الذي حددته اللجنة المستقلة للانتخابات في البلد وعلى إبقاء بلدنا على طريق الديمقراطية بطريقة راسخة.
    El Líbano está a punto de celebrar elecciones presidenciales democráticas, en las cuales los libaneses seleccionarán de una manera libre y responsable. UN إن لبنان مقبل على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية يقرر فيها اللبنانيون اختيارهم بطريقة حرة ومسؤولة.
    En el artículo 71 se dispone que las elecciones de los miembros de la Comisión se celebrarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 76 y en el anexo II de la Convención. UN وتنص المادة 71 على إجراء انتخابات أعضاء اللجنة وفقا لأحكام المادة 76 والمرفق الثاني للاتفاقية.
    Sin embargo, en muchos casos los procesos democráticos se limitan a elecciones periódicas. UN بيد أن العمليات الديمقراطية في كثير من الحالات تقتصر على إجراء انتخابات دورية فحسب.
    El 24 de septiembre la Presidenta de la República Srpska y el miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina convinieron en Belgrado en celebrar elecciones a la Asamblea en noviembre y elecciones de Presidente de la República Srpska, así como de miembro de la República Srpska de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, en diciembre. UN ففي ٢٤ أيلول/سبتمبر، اتفقت في بلغراد رئيسة جمهورية صربسكا مع عضو الصرب في مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على إجراء انتخابات الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر وانتخابي رئيس جمهورية صربسكا والعضو الذي يمثلها في مجلس رئاسة البوسنة والهرسك في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر.
    3. Reafirma la importancia fundamental que asigna a que las elecciones se celebren en octubre de 1994 a más tardar; UN ٣ - يؤكد من جديد اﻷهمية الحيوية التي يعلقها على إجراء انتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    El restablecimiento de un cierto grado de estabilidad dependería de la celebración de unas elecciones transparentes y dignas de crédito y el fortalecimiento del control civil sobre el ejército. UN وستتوقف إمكانية إرساء قدر من الاستقرار مجددا على إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، وتعزيز الرقابة المدنية على الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more