"على إحراز مزيد من التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a seguir avanzando
        
    • que prosiga la labor
        
    • ulteriores progresos
        
    • para seguir avanzando
        
    • hacer otros adelantos
        
    • a que siga progresando
        
    • el logro de nuevos avances
        
    • a realizar nuevos progresos
        
    • para lograr mayores progresos
        
    • en aras de lograr mayores progresos
        
    • el logro de mayores progresos
        
    • que se hagan mayores progresos
        
    En ese contexto, el orador insta a todas las partes a seguir avanzando para aplicar la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    En ese contexto, el orador insta a todas las partes a seguir avanzando para aplicar la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    11. Acoge con satisfacción la liberación de personas detenidas por ejercer esos derechos y libertades, y alienta ulteriores progresos a este respecto; UN ١١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن ؛
    Los gobiernos deben garantizar que las políticas alienten a la industria para seguir avanzando. UN وينبغي أن تكفل الحكومات وضع سياسات تشجع الصناعة على إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    Se podrían hacer otros adelantos en estas esferas gracias a las evaluaciones y auditorías, las deliberaciones de la Junta Ejecutiva y una mayor cooperación con el GNUD y otros asociados de las Naciones Unidas. UN وما سيساعد على إحراز مزيد من التقدم في هذه المجالات هو التقييمات، وعمليات مراجعة الحسابات، والمناقشات على مستوى المجلس التنفيذي، ومواصلة التعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وشركاء الأمم المتحدة الآخرين.
    Reconociendo los esfuerzos de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire para promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz mediante el diálogo y las consultas, alentando a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación a que siga progresando en tal sentido y acogiendo con beneplácito la asistencia de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a este respecto, UN وإذ يقر بجهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    El Sr. Singhara Na Ayudhaya (Tailandia) considera que todo el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en un país dado debería ser matizado y tener en cuenta aspectos positivos sobre el terreno a fin de alentar al gobierno de que se tratara a realizar nuevos progresos. UN 26 - السيد سنغارانا أيودهايا (تايلند): قال إنه يرى أن أي مشروع من مشاريع القرارات، التي تتعلق بحالة حقوق الإنسان في بلدٍ ما، ينبغي أن يتعرض للصياغة في ضوء مراعاة النواحي الإيجابية السائدة على أرض الواقع، بهدف تشجيع الحكومة المعنية على إحراز مزيد من التقدم.
    Destacando ejemplos de algunos importantes logros del UNFPA en materia de igualdad de género, reiteró el compromiso del Fondo de colaborar con otros organismos para lograr mayores progresos para las mujeres y las niñas. UN وكرر التأكيد، أثناء إلقاء الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، على التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Puso de relieve algunos de los principales logros del UNFPA en el ámbito de la igualdad de género y reiteró el compromiso del Fondo de colaborar con otros organismos en aras de lograr mayores progresos para las mujeres y las niñas. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    8. Acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General para presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 en un formato de presupuestación basada en los resultados, y lo alienta a seguir avanzando en ese sentido; UN 8 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في صيغة ميزنة مستندة إلى النتائج، وتشجع الأمين العام على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛
    8. Acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General para presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005 en un formato de presupuestación basada en los resultados, y lo alienta a seguir avanzando en ese sentido; UN 8 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في صيغة الميزنة على أساس النتائج، وتشجع الأمين العام على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛
    El sistema de las Naciones Unidas está decidido a seguir avanzando en la armonización y la reforma de las prácticas institucionales para lograr beneficios en materia de eficiencia y la reducción de las cargas y costos de administración y procedimientos tanto para el sistema de las Naciones Unidas como para sus asociados en el plano nacional. UN ومنظومة الأمم المتحدة عازمة على إحراز مزيد من التقدم في مجال المواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال وإصلاحها لتحقيق المكاسب في مجال الكفاءة وللتخفيف من الأعباء والتكاليف الإدارية والإجرائية التي تتحمّلها منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها على الصعيد القطري.
    Así pues, aliento a los dos países a seguir avanzando sobre la cuestión y acojo con beneplácito sus renovadas intenciones de demarcar la frontera común como se pide en la resolución 1680 (2006). UN ولذا فإنني أشجع كلا البلدين على إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة وأرحب بإعرابهما مجددا عن اعتزامهما ترسيم حدودهما المشتركة، على النحو المطلوب في القرار 1680 (2006).
    27. Alienta a sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios, así como al Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, a la luz del análisis que figura en el informe del Secretario General y la naturaleza intersectorial de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a seguir avanzando en la incorporación de una perspectiva de género en su labor; UN 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على إحراز مزيد من التقدم في إدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Acogiendo con beneplácito también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación más estrecha entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, y alentando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتدعيم التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    10. Acoge con satisfacción la liberación de personas detenidas por ejercer esos derechos y libertades, y alienta ulteriores progresos a este respecto; UN ٠١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن؛
    Los miembros del Consejo celebran el papel que las Naciones Unidas han podido desempeñar, con arreglo a la Carta, en los progresos hechos en el arreglo de controversias regionales de larga data, y trabajarán para seguir avanzando hacia su solución definitiva. UN " وهم يرحبون بالدور الذي استطاعت اﻷمم المتحدة أن تقوم به بموجب الميثاق في التقدم نحو تسوية المنازعات اﻹقليمية التي طال أمدها، وسيعملون على إحراز مزيد من التقدم نحو حلها.
    Se podrían hacer otros adelantos en estas esferas gracias a las evaluaciones y auditorías, las deliberaciones de la Junta Ejecutiva y una mayor cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros asociados de las Naciones Unidas. UN وما سيساعد على إحراز مزيد من التقدم في هذه المجالات هو التقييمات، وعمليات مراجعة الحسابات، والمناقشات على مستوى المجلس التنفيذي، ومواصلة التعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وشركاء الأمم المتحدة الآخرين.
    Reconociendo los esfuerzos de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire para promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz mediante el diálogo y las consultas, alentando a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación a que siga progresando en tal sentido y acogiendo con beneplácito la asistencia de la Unión Africana y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a este respecto, UN وإذ يقر بجهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Destacando ejemplos de algunos importantes logros del UNFPA en materia de igualdad de género, reiteró el compromiso del Fondo de colaborar con otros organismos para lograr mayores progresos para las mujeres y las niñas. UN وكرر التأكيد، أثناء إلقاء الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، على التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Puso de relieve algunos de los principales logros del UNFPA en el ámbito de la igualdad de género y reiteró el compromiso del Fondo de colaborar con otros organismos en aras de lograr mayores progresos para las mujeres y las niñas. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Estimamos asimismo que la aplicación amplia del sistema fortalecido de salvaguardias alentaría el logro de mayores progresos en materia de desarme nuclear. UN ونرى أيضا أن من شأن التطبيق الواسع النطاق لنظام الضمانات المُعزز أن يُشجع على إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Reafirmamos también nuestro compromiso con un enfoque de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a todos los niveles que responda de manera efectiva, eficiente, coherente y coordinada a las cuestiones y problemas nuevos y en ciernes, y alentamos a que se hagan mayores progresos en los países y regiones a fin de resolver las deficiencias en el cumplimiento de los compromisos. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا باتباع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات يتصدى للقضايا والتحديات الجديدة والمستجدة بطريقة فعالة ناجعة متسقة منسقة ويشجع على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more