"على إدارة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la gestión de los recursos
        
    • para gestionar los recursos
        
    • sobre la gestión de recursos
        
    • de gestión de los recursos
        
    • para la ordenación de los recursos
        
    • para ordenar los recursos
        
    • para administrar los recursos
        
    • en la ordenación de los recursos
        
    • en gestión de recursos
        
    • de gestionar los recursos
        
    • a la ordenación de los recursos
        
    • a que administren los recursos
        
    • de gestión de recursos
        
    • a la gestión de recursos
        
    • en administración de recursos
        
    Lamentablemente, la reforma reciente de la gestión de los recursos humanos no ha dado como fruto un sistema interno de administración de justicia más sólido. UN غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل.
    Subrayó que los mismos criterios y rendición de cuentas que se aplicaban a la gestión de los recursos básicos también se aplicaban a la gestión de recursos complementarios. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    5. Felicita a la Junta de Auditores por la notable calidad de sus informes, en particular sus observaciones sobre la gestión de recursos y la mejora de la presentación de los estados financieros; UN 5 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للمستوى الرفيع لتقاريره، وخاصة فيما يتصل بتعليقاته على إدارة الموارد وتحسين عرض البيانات المالية؛
    En 1998, los fondos recibidos del Fondo Fiduciario Canadiense para la Gestión y del Fondo Fiduciario Danés permitieron a la Sección iniciar la descentralización del proyecto de gestión de los recursos humanos. UN وقد تمكن القسم في عام ٨٩٩١، بفضل اﻷموال المقدمة من الصندوق الكندي الاستئماني لﻹدارة والصندوق الدانمركي الاستئماني، من مباشرة تطبيق اللامركزية على إدارة الموارد البشرية.
    A través de este programa de cooperación técnica, el PNUD contribuirá a mejorar la capacidad nacional para la ordenación de los recursos naturales. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    Las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    Las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    Las mayores atribuciones del Secretario General en la gestión de los recursos humanos y financieros se verán contrarrestadas por el aumento concomitante de su responsabilidad de rendir cuentas de los resultados logrados. UN فزيادة سلطة اﻷمين العام على إدارة الموارد المالية والبشرية ستقابلها مساءلة متناسبة عن النتائج الواجب تحقيقها.
    Subrayó que los mismos criterios y rendición de cuentas que se aplicaban a la gestión de los recursos básicos también se aplicaban a la gestión de recursos complementarios. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.
    Los estudios se centraron en la gestión de los recursos de información, las operaciones de suministro, los sistemas de gestión financiera y la venta de tarjetas de felicitación y productos conexos. UN وقد ركزت تلك الدراسات على إدارة الموارد من المعلومات وعمليات اﻹمداد ونظم اﻹدارة المالية وبيع بطاقات المعايدة والمنتجات.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    5. Felicita a la Junta de Auditores por la notable calidad de sus informes, en particular sus observaciones sobre la gestión de recursos y la mejora de la presentación de los estados financieros; UN 5 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للمستوى الرفيع لتقاريره، وخاصة فيما يتصل بتعليقاته على إدارة الموارد وتحسين عرض البيانات المالية؛
    La Administración se propone aplicar la recomendación de la Junta organizando programas de capacitación para oficiales administrativos y de finanzas e impartiendo capacitación en materia de gestión de los recursos humanos tan pronto como haya fondos disponibles. UN لذلك تعتزم إدارة المفوضية تنفيذ توصية المجلس عن طريق برامج تدريبية للموظفين اﻹداريين/الماليين والتدريب على إدارة الموارد حالما تصبح اﻷموال متاحة.
    Muchos países donantes aportaron asistencia financiera y técnica para la ordenación de los recursos naturales. UN وقدمت بلدان مانحة عديدة المساعدة المالية والتقنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    i) Crear la capacidad tecnológica y humana nacional para ordenar los recursos naturales y perfeccionar la capacidad nacional en materia de estudios de los recursos marinos y terrestres, mediante la capacitación del personal que ocupa puestos clave y la aplicación de medidas para conservar sus servicios dentro del sector público; UN ' ١ ' بناء قدرة تكنولوجية وبشرية وطنية على إدارة الموارد الطبيعية، تحسين القدرات الوطنية على مسح الموارد البحرية واﻷرضية، وتدريب موظفين رئيسيين، واتخاذ إجراءات للاحتفاظ بخدماتهم داخل القطاع الخاص.
    La capacidad para administrar los recursos humanos y financieros de la Organización es también esencial. UN ذلك أن القدرة على إدارة الموارد البشرية والمالية للمنظمة تعتبر أيضا عاملا بالغ الأهمية.
    Ambos se concentrarían en la ordenación de los recursos naturales y la vigilancia del medio ambiente. UN وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    dentro del módulo para las adquisiciones del programa de capacitación en gestión de recursos humanos y financieros, de las Naciones Unidas. UN بموجب نموذج المشتريات في برنامج التدريب على إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمم المتحدة.
    Para beneficiarse de las oportunidades que ofrece este Programa operacional, varios países han optado por promover asociaciones subregionales y multilaterales y fomentar la cooperación transfronteriza a fin de gestionar los recursos compartidos. UN ولاغتنام الفرص التي يتيحها هذا البرنامج التنفيذي، تتجه العديد من البلدان صوب تعزيز الشراكات دون الإقليمية والمتعددة الأطراف وكذا صوب تعزيز التعاون عبر الحدود على إدارة الموارد المشتركة.
    El análisis puso de relieve la atención especial que se prestaba en la cartera general a la ordenación de los recursos naturales y el apoyo al acceso a los mercados. UN وأبرز التحليل تركيز الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية ودعم إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    9. Alienta a los gobiernos a que administren los recursos que se asignan a la educación de forma responsable, exacta y transparente, y a que se aseguren de que se rindan cuentas; UN 9 - تشجع الحكومات على إدارة الموارد المخصصة للتعليم بطريقة تتسم بالمسؤولية والدقة والشفافية، وأن تضمن المساءلة؛
    La UNOPS debería plantearse reforzar la capacidad de gestión de recursos humanos de la oficina con miras a consolidar y centralizar la función de recursos humanos. UN ينبغي للمكتب أن ينظر في تعزيز قدرته على إدارة الموارد البشرية لجعل الوظيفة المتصلة بها مدمجة ومركزية.
    A ese fin, se ha incorporado la sensibilidad en materia de género en el sistema de evaluación de la actuación profesional, así como en el programa de capacitación en administración de recursos humanos. UN وتحقيقا لذلك، أدرجت التوعية بمسائل نوع الجنس في نظام تقييم اﻷداء وكذلك في برنامج التدريب على إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more