Esta sección del informe, preparada por la Comisión Europea, se concentra principalmente en el marco legislativo existente de la Comunidad. | UN | يركز هذا الفـرع من التقرير، الذي أعدته اللجنـة الأوروبية، أساسا على إطار العمل التشريعي القائم للجماعة الأوروبية. |
Los presupuestos bienales del FNUAP se basan en el marco integrado de recursos. | UN | وترتكز ميزانيات فترات السنتين لصندوق الأمم المتحدة للسكان على إطار الموارد المتكاملة. |
En 2012, el UNFPA también puso en marcha un curso de capacitación y una certificación obligatorios sobre el marco de control interno. | UN | وفي عام 2012، بدأ الصندوق أيضا تقديم دورة دراسية إلزامية للتدريب على إطار الرقابة الداخلية ومنح شهادة بعد إتمامها. |
Tenemos que llegar a un acuerdo sobre un marco de acción para el período posterior a 2012 y luego hacer efectivos nuestros compromisos. | UN | وعلينا أيضا أن نوافق على إطار لفترة ما بعد عام 2012، وأن نكفل عندئذ ترجمة الالتزامات إلى أعمال. |
Estas son buenas noticias para el mantenimiento en 2007 de un marco macroeconómico estable. | UN | وتبشِّر هذه الأنباء بالحفاظ على إطار مستقر للاقتصاد الكلي خلال عام 2007. |
Parece un hecho ampliamente aceptado que todo sistema de gestión de datos de identidad se basa en gran medida en un marco contractual. | UN | ويبدو أنَّ من المقبول على نطاق واسع أنَّ أيَّ نظام لإدارة شؤون الهوية ينهض إلى حدٍّ بعيد على إطار تعاقدي. |
Otra delegación destacó que no debía aplicarse al marco de cooperación mundial el formato de un marco de cooperación por países. | UN | وصرح وفد آخر بأنه لا ينبغي تطبيق شكل إطار التعاون القطري على إطار التعاون العالمي. |
En la primera reunión, celebrada en Francfort, el debate se centró en el marco y formato del Plan revisado, así como en su elaboración y contenido. | UN | وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها. |
No obstante, el proyecto de resolución está inscrito en el marco del TNP y pertenece a los Estados partes en el TNP, del que no somos parte. | UN | إلا أن مشروع القرار يرتكز على إطار عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهو يخص الدول الأطراف في المعاهدة ونحن لسنا طرفا فيها. |
Pese a que se han hecho algunos ajustes en el marco de resultados estratégicos, no se ha realizado un examen estratégico amplio de las aportaciones. | UN | رغم حصول بعض التعديلات على إطار النتائج الاستراتيجي، فلم يكن هناك استعراض استراتيجي هام للمدخلات. |
También destacó que el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría proporcionar nuevas posibilidades para mejorar la coordinación. | UN | كما سلطت الضوء أيضا على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المقترح بوصفه يوفر إمكانيات جديدة لتحسين التنسيق. |
Los recursos de la partida 1.1.1 se asignan oficialmente al aprobarse el marco de cooperación con el país. | UN | ويتم تخصيص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد رسميا عقب الموافقة على إطار التعاون القطري. |
Pasan a estar disponibles automáticamente cuando la Junta Ejecutiva del PNUD aprueba el marco de cooperación con el país o su prórroga. | UN | وتصبح هذه المخصصات متاحة بصورة آلية حينما يوافق المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي على إطار للتعاون القطري أو على تمديده. |
Los Estados Miembros deberían intentar llegar a un acuerdo sobre un marco eficaz para las negociaciones. | UN | وينبغي أن تحاول الدول الأعضاء الخروج باتفاق على إطار فعال للمفاوضات. |
Un año más tarde, su diligencia y sus calidades personales lo habían llevado a negociaciones directas entre las partes y a un acuerdo sobre un marco para conversaciones futuras. | UN | وبعد عام، أفضت مثابرته وخصاله الشخصية إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين والاتفاق على إطار للمحادثات في المستقبل. |
Según investigaciones realizadas por el sector académico, los Estados miembros pocas veces adoptan sus políticas partiendo de un marco basado en los derechos. | UN | وقد توصلت البحوث التي أجراها القطاع الأكاديمي إلى أن الدول الأعضاء قلما تؤسس سياساتها العامة على إطار يستند إلى الحقوق. |
Esas exposiciones se apoyarán en un marco lógico, en el que los elementos estarán vinculados según una estructura jerárquica. | UN | وتنهض هذه البيانات على إطار عمل منطقي يربط العناصر ربطا منظما على نحو هرمي. |
Otra delegación destacó que no debía aplicarse al marco para la cooperación mundial el formato de un marco de cooperación por países. | UN | وصرح وفد آخر بأنه لا ينبغي تطبيق شكل إطار التعاون القطري على إطار التعاون العالمي. |
El Fondo inició también una evaluación interna de la capacitación sobre el marco lógico realizada en 1997. | UN | كما بدأ الصندوق في إجراء تقييم داخلي للتدريب على إطار العمل المنطقي الذي أجري في عام ١٩٩٧. |
La resolución da forma a un marco que rige la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينص هذا القرار على إطار ينظم تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
Se convino un marco de acción pragmático y viable cuya consecución estaba plenamente dentro de la capacidad de los Estados Miembros. | UN | وتم الاتفاق على إطار عمل براغماتي وقابل للتنفيذ وكان في مقدور الدول اﻷعضاء تماما تنفيذه. |
Esta transición debe contar con un marco sólido en el que se aborden muchas de las cuestiones que el conflicto somalí ha puesto de manifiesto. | UN | وهذا التحول ينبغي أن يشتمل على إطار قوي للعمل الذي يتصدى لكثير من القضايا الناشئة عن الصراع الصومالي. |
No obstante, las partes acordaron un marco para la reinserción, la repatriación y el reasentamiento | UN | غير أن الأطراف وافقت على إطار لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Los miembros del Comité han aprobado el marco para los estudios de expertos. | UN | وقد وافق أعضاء اللجنة على إطار الدراسات التي سيكلﱠف بها الخبراء. |
Primero, la ley ofrece un marco para determinar si la autoridad contratante está facultada para aceptar la prórroga del contrato. | UN | أولاها أن ينص القانون على إطار لتحديد ما إذا كانت السلطة المتعاقدة مخوّلة بالموافقة على تمديد العقد. |
Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. | UN | وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة. |
De esa manera, al final podríamos tener una propuesta de marco estratégico. | UN | وسيؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى توافق في الآراء على إطار استراتيجي مقترح. |