"على إعادة هيكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reestructuración
        
    • la reestructuración de
        
    • a la reestructuración
        
    • para reestructurar
        
    • de reestructuración
        
    • una reestructuración de
        
    • en una reestructuración
        
    • reestructurando
        
    • a reestructurar la
        
    • en reestructurar la
        
    • de la reestructuración
        
    • reestructurado
        
    Es bastante decepcionante que en la actualidad se centre la atención principalmente en la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ومن المخيب للآمال أن التركيز في الوقت الراهن ينصب أساسا على إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    Últimamente, el Gobierno ha centrado sus medidas de política en la reestructuración del sector empresarial. UN كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Las soluciones para esta crisis dependerán, en gran medida, de la reestructuración de las propias Naciones Unidas. UN وحل هذه الأزمة يعتمد إلى حد كبير على إعادة هيكلة الأمم المتحدة نفسها.
    La Administración considera además que no sería prudente extraer planes de acción o modelos estáticos que se apliquen a la reestructuración de otras entidades de la Secretaría. UN وتعتقد الإدارة كذلك بأنه لن يكون من الحكمة اقتباس خطط عمل جامدة أو نموذجية لتطبيقها على إعادة هيكلة الكيانات الأخرى التابعة للأمانة العامة.
    A principios de 1997, la Côte d ' Ivoire llegó a un acuerdo con sus acreedores para reestructurar deuda por valor de 7.200 millones de dólares, y el Senegal convino con sus acreedores en reprogramar deuda por una cuantía de 118 millones de dólares. UN وفي أوائل عام ٧٩٩١، توصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ديون تبلغ قيمتها ٢,٧ مليار دولار، وتوصلت السنغال إلى اتفاق على إعادة هيكلة ديون قدرها ٨١١ مليون دولار.
    Si se quiere conseguir un sistema financiero internacional estable, es indispensable un mecanismo imparcial e independiente de reestructuración de la deuda. UN وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر.
    Al mismo tiempo, mi delegación comparte plenamente la opinión de que debe darse la debida consideración al principio de representación geográfica equitativa en la reestructuración y revitalización del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفد بلادي يشاطر تماما وجهة النظر القائلة بوجوب إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل أثناء العمل على إعادة هيكلة المجلس وتنشيطه.
    81. El plan de reforma se concentra en la reestructuración de la UNOPS teniendo en cuenta sus clientes y no necesariamente la situación geográfica. UN 81 - وتركز خطة الإصلاح على إعادة هيكلة المكتب فيما يتعلق بعملائه وليس بالضرورة فيما يتعلق بالأماكن الجغرافية.
    En la segunda etapa la atención se concentraría en la reestructuración de los cuatro sectores militares para dejar dos sectores. UN 69 - وتركز المرحلة الثانية من التخفيض على إعادة هيكلة القطاعات العسكرية الأربعة لتصبح قطاعين فقط.
    Sierra Leona obtuvo la reestructuración de los pagos del servicio de la deuda en las condiciones de Nápoles y Côte d ' Ivoire en las condiciones de Lyon. UN وحصلت سيراليون على إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها وفق شروط نابولي، وحصلت كوت ديفوار على الأمر عينه بموجب شروط ليون.
    La mayoría de los países cuentan con legislación que prevé la reestructuración de las empresas que tienen dificultades financieras. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    Como se señaló anteriormente, los gobiernos acreedores han aumentado el carácter concesionario de las condiciones que se aplican a la reestructuración de la deuda de los países de bajos ingresos con el Club de París. UN ومثلما ورد أعلاه، زادت الحكومات الدائنة من التسهيلات المطبقة على إعادة هيكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل في اطار ترتيبات نادي باريس.
    También queremos hacer hincapié en la enorme importancia que atribuimos a la reestructuración del Consejo de Seguridad para que este importante órgano desempeñe su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, teniendo también en cuenta la necesidad de que exista una representación geográfica equitativa fundada en las nuevas realidades geopolíticas. UN وأود أن أؤكد على اﻷهمية البالغة التي نعقدهــا على إعادة هيكلة مجلس اﻷمن بصفــة تضمــن لهــذه المؤسسة الهامة دورها اﻷساسي فــي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين من جهة وتأخــذ بعين الاعتبار ضرورة تمثيل جهوي عادل في مجلس اﻷمن يتماشى مع الوضع الجيوسياسي الجديد في العالم.
    Otros oradores dieron ejemplos de iniciativas de prevención del delito relativas a la reestructuración, la reorientación y el readiestramiento del personal de los órganos represivos. UN وقدّم آخرون أمثلة على مبادرات لمنع الجريمة اشتملت على إعادة هيكلة العاملين في إنفاذ القوانين وإعادة تركيز اهتمامهم وإعادة تدريبهم.
    Los países que salen de conflictos deberían tener apoyo para reestructurar sus fuerzas armadas y reducirlas a un nivel que adapte a las necesidades de un país en paz. UN وينبغي مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة هيكلة قواتها المسلحة وخفضها تدريجياً لتتناسب مع احتياجات بلد يعيش في سلام.
    El Estado realizó asimismo grandes esfuerzos para reestructurar las actividades y pasar los servicios al sector privado, lo que permitió al Gobierno aprovechar los niveles de eficiencia y gastar más en los sectores de la salud y la educación, y prestar ayuda para viviendas destinadas a los grupos de bajos ingresos. UN كما عملت الدولة على إعادة هيكلة الأنشطة وإسناد الخدمات إلى القطاع الخاص حيث استفادت الحكومة من معايير الكفاءة وتوجيه زيادة الإنفاق نحو قطاعات الصحة والتعليم ودعم الإسكان لمصلحة المواطنين محدودي الدخل.
    Al incluirse en el régimen de la insolvencia disposiciones que permitan a tales deudores iniciar procedimientos agilizados, se reconoce la necesidad de abordar, ya en la fase inicial, toda situación de dificultades financieras por las que atraviese un deudor y se permite a éste beneficiarse del acuerdo de reestructuración voluntaria que la mayoría de los acreedores afectados hayan aprobado. UN وإدراج أحكام في قانون للإعسار تسمح للمدينين من هذا القبيل ببدء إجراءات معجّلة ونهج يسلّم بالحاجة إلى معالجة الصعوبة المالية في مرحلة مبكّرة ويتيح المجال للاستفادة من اتفاق على إعادة هيكلة طوعية وافقت عليه أغلبية الدائنين المعنيين.
    Por consiguiente, la propuesta se basa en una reestructuración de la Misión que supone un importante aumento de la capacidad en determinadas esferas. UN لذلك فإن هذا الاقتراح يقوم على إعادة هيكلة للبعثة، مما يشمل زيادة القدرات زيادة ملموسة في بعض المجالات.
    Estamos reestructurando nuestro sistema de gestión de finanzas público para que haya una mayor transparencia en el uso de los fondos públicos. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    La estrategia de relocalización no sólo ha ayudado a reestructurar la economía japonesa, sino que al mismo tiempo ha favorecido el desarrollo de las economías receptoras de las actividades trasplantadas. UN ولم تساعد عملية النقل على إعادة هيكلة الاقتصاد الياباني فحسب، بل ساهمت في الوقت ذاته في تنمية اقتصاد البلدان المضيفة.
    Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. UN ١٢ - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتيسيرات.
    Por último, se han reestructurado las oficinas de la sede para reforzar la capacidad del UNFPA de prestar un apoyo eficaz. UN وأخيرا، تم العمل على إعادة هيكلة المقر لتعزيز قدرة الصندوق على تقديم الدعم الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more