Al mismo tiempo, los Estados Unidos y Rusia acordaron una declaración conjunta, en que se abordan aspectos más amplios del nuevo marco estratégico. | UN | وفي نفس الوقت، اتفقت الولايات المتحدة وروسيا على إعلان مشترك يعالج جوانب أوسع للإطار الاستراتيجي الجديد. |
Las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles han firmado una declaración conjunta en que han puesto fin oficialmente al estado de guerra | UN | توقيع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة على إعلان مشترك ينهي حالة الحرب رسميا |
Asimismo, fue uno de los cinco países que en 1963 suscribió una declaración conjunta en la que proclamó su intención de convertir a la región en una zona libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، كانت واحدة من البلدان الخمسة التي وقَّعت في عام 1963 على إعلان مشترك أبدت فيه نيتها بجعل المنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
También participa activamente en una negociación en todo el sistema de una declaración conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre la cooperación en contextos de crisis. | UN | وهو يشارك أيضا بنشاط في التفاوض على نطاق المنظومة على إعلان مشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التعاون في حالات الأزمات. |
Al término de la visita del Presidente Karzai, el Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán, Sr. Zalmai Rassoul, y la Ministra de Estado para las Relaciones Exteriores del Pakistán, Sra. Hina Rabbani Khar, firmaron una declaración conjunta en la que evocaban un proyecto común de relaciones bilaterales pacíficas. | UN | وعند ختام زيارة الرئيس كرزاي، وقّع وزير خارجية أفغانستان، رسول، ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في باكستان، حنا ربّاني كْهر، على إعلان مشترك يحدد رؤية مشتركة للعلاقات الثنائية السلمية. |
Como vecino cercano que disfruta de relaciones de amistad con las dos Coreas, Rusia celebra la segunda cumbre intercoreana celebrada en Pyongyang, que culminó con la firma de una declaración conjunta sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea por los dirigentes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. | UN | وروسيا، بوصفها جارا لصيقا يتمتع بعلاقات ودية مع الكوريتين، ترحب بمؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقد في بيونغ يانغ، وتوج بالتوقيع على إعلان مشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء من جانب زعيمي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
En septiembre de 2008, la Comisión Europea, el sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial firmaron también una declaración conjunta sobre planificación de la recuperación y las evaluaciones posteriores a las crisis. | UN | كما وقع في أيلول/سبتمبر 2008 كل من المفوضية الأوروبية ومنظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي على إعلان مشترك بشأن تقييمات ما بعد الأزمات ووضع خطط التعافي. |
El 15 de enero de 2010, en Uagadugú, se firmó una declaración conjunta con miras a entablar el diálogo y preparar las elecciones presidenciales que han de celebrarse el 27 de junio de 2010. | UN | وتم في 15 كانون الثاني/يناير التوقيع في واغادوغو على إعلان مشترك لتمهيد الطريق للحوار وإعداد الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه 2010. |
9. Pese a los deseos del GNT no se cumplieron plenamente, dada la escasa representación de la comunidad internacional, los participantes en la conferencia firmaron una declaración conjunta de cesación del fuego a finales de octubre de 2002. | UN | 9- ورغم أن طلبات الحكومة الوطنية الانتقالية لم تُلبَّ كلية، نظراً لانخفاض مستوى حضور ممثلي المجتمع الدولي، فقد تمكّن المشاركون في هذا المؤتمر من التوقيع على إعلان مشترك لوقف إطلاق النار في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Un hecho significativo es que el Presidente de Kosovo, Ibrahim Rugova, el Primer Ministro Bajram Rexhepi y los dirigentes albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo suscribieron una declaración conjunta en Pristina el 14 de julio en una reunión facilitada por los Estados Unidos y la Unión Europea. | UN | وفي تطور هام، قام رئيس كوسوفو، إبراهيم روغوفا، ورئيس الوزراء بايرام ريكسيبي، وقادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في برشتينا في 14 تموز/يوليه بالتوقيع على إعلان مشترك في أثناء اجتماع اضطلعت بتيسير عقده الولايات المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي. |
Se está procediendo a mejorar la infraestructura de transportes a lo largo del corredor de Europa, el Cáucaso y Asia, sobre la base de la recuperación de la ruta histórica de la seda, y recientemente se ha firmado una declaración conjunta sobre un proyecto de conexión por ferrocarril que puede desempeñar un papel fundamental en el proceso de integración con la red transeuropea de ferrocarriles. | UN | 51- وأعلن أن البنية الأساسية للنقل تشهد تحسنا على طول الطريق بين أوروبا والقوقاز وآسيا، على أساس إحياء طريق الحرير التاريخي، وأنه تم بالفعل التوقيع مؤخرا على إعلان مشترك لمشروع ربط بالسكك الحديدية، سوف يلعب دورا رئيسيا في عملية التكامل مع شبكة السكك الحديدية عبر أوروبا. |
En el año 2002, se firmó una declaración conjunta en materia de cooperación, con el apoyo técnico y administrativo de IPEC-OIT, con el fin de coadyuvar en la prevención y eliminación de la Explotación Sexual Comercial Infantil y la protección de víctimas de la Explotación Sexual Comercial Infantil en México, tanto a nivel nacional, como en zonas de alta incidencia a nivel estatal y local. | UN | وفي 2002 تم التوقيع على إعلان مشترك بشأن التعاون بدعم تقني وإداري من البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية للمساعدة في منع واستئصال الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وحماية ضحايا هذا الاستغلال في المكسيك سواء على الصعيد الوطني أو في المناطق على صعيد الولايات والصعيد المحلي حيث ترتفع حوادث هذا الاستغلال. |
El 6 de abril, la UNMIK, junto con otros participantes, aprobó una declaración conjunta sobre la ampliación del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, para que incluyera a todos los de Europa sudoriental que son países miembros de la red de acuerdos bilaterales de libre comercio establecidos bajo los auspicios del Pacto de estabilidad. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، وافقت البعثة، مع شركاء آخرين، على إعلان مشترك بشأن توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى بحيث يشمل جميع أعضاء جنوب شرق أوروبا في شبكة اتفاقات التجارة الحرة الثنائية المبرمة برعاية ميثاق تحقيق الاستقرار. |
El 6 de abril, en una reunión celebrada en Bucarest, se aprobó por aclamación una declaración conjunta de la UNMIK y las autoridades de Kosovo sobre la ampliación del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central a todos los miembros de Europa sudoriental de la red de los acuerdos bilaterales de libre comercio establecidos bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad. | UN | وفي اجتماع عُقد في بوخارست في 6 نيسان/أبريل، وافقت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/كوسوفو بالتزكية على إعلان مشترك بشأن توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة لوسط أوروربا ليشمل كافة بلدان جنوب شرق أوروبا الأعضاء في شبكة الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة التي أنشئت برعاية ميثاق تحقيق الاستقرار. |
Los cinco partidos croatas que consideran que la reforma constitucional es la cuestión más acuciante para sus seguidores -- e insisten en la necesidad de que esa reforma se lleve a cabo durante mi mandato -- firmaron a finales de septiembre una declaración conjunta sobre los principios en que debía fundarse una nueva constitución. | UN | 10 - وقامت الأحزاب الكرواتية الخمسة التي تعتبر الإصلاح الدستوري أكثر المسائل إلحاحا بالنسبة لمن تمثّلهم - والمتمسّكة بإجرائه أثناء فترة ولايتي - بالتوقيع في أواخر أيلول/سبتمبر على إعلان مشترك بشأن المبادئ التي ينبغي أن ينبني عليها الدستور الجديد. |
En noviembre de 2011, los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia firmaron una declaración conjunta en la que sus Gobiernos se comprometían a cooperar en un espíritu de buena fe para proteger y promover los derechos de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos a fin de poner fin a su desplazamiento y permitirles vivir como ciudadanos en pie de igualdad en los cuatro países. | UN | 79 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وقع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا على إعلان مشترك تلتزم فيه حكوماتهم بالتعاون في جو يسوده حسن النية من أجل حماية وتعزيز حقوق اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لوضع نهاية لتشريدهم ولتمكينهم من العيش كمواطنين متساوين في البلدان الأربعة. |
19. Se destacó la firma de una declaración conjunta entre la OSCE, la OIDDH y el ACNUDH en 2014 como mejor práctica para lograr un mayor intercambio de información y conocimientos especializados, la promoción conjunta y la incorporación de remisiones recíprocas. | UN | ١٩- وأُشير إلى التوقيع على إعلان مشترك بين مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، في عام 2014، كأفضل الممارسات اللازمة لزيادة تبادل المعلومات والخبرات، والدعوة المشتركة والإحالة المرجعية. |
Las negociaciones con el CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) no fueron tan satisfactorias, debido a su insistencia en que el Gobierno Provisional firmara una declaración conjunta de compromiso antes de iniciar las negociaciones sustantivas. | UN | 20 - ولم تكن المفاوضات مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (بيير نكورونزيزا) ناجحة لتمسك المجلس بأن توقـِّـع الحكومة قبل الدخول في أيـة مفاوضات جوهرية على إعلان مشترك ملزم. |
En la misma fecha, los Ministros de Relaciones Exteriores de los cuatro países habían suscrito una declaración conjunta, por la que habían reafirmado su voluntad política de avanzar en la definición de aquellos aspectos programáticos necesarios para la pronta y efectiva aplicación del Acuerdo. | UN | وفي نفس اليوم، وقّع وزراء خارجية البلدان الأربعة أيضا على إعلان مشترك أعادوا التأكيد فيه على الإرادة السياسية لإحراز تقدم بشأن العناصر البرنامجية التي تلزم لتنفيذ الاتفاقية في الوقت المناسب وعلى نحو فعال(). |
Posteriormente, el Presidente de Croacia, Franjo Tudman, y el Presidente de Yugoslavia, Dobrica Cosić, firmaron en Ginebra, el 30 de septiembre de 1992, una declaración conjunta (S/24476, anexo) en la que acordaron que el ejército yugoslavo se retiraría de Prevlaka antes del 20 de octubre de 1992, de conformidad con el Plan Vance. | UN | وفيما بعد، وقﱠع الرئيس الكرواتي فرانيو تودمان والرئيس اليوغوسلافي دوبريكا كوسيتش، في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، على إعلان مشترك )S/24476، المرفق(، اتفقا بموجبه " على أن يغادر الجيش اليوغوسلافي بريفلاكا قبل ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وفقا لخطة فانس " . |