Plantea que intentó inútilmente conseguir la residencia permanente. | UN | ويقول إنه أخفق في محاولاته الحصول على إقامة دائمة. |
Aunque se ofreció la ciudadanía a todos los habitantes de Jerusalén, en 1967 la inmensa mayoría de ellos optó solo por la residencia permanente. | UN | ومع أن المواطَنة عُرضت على جميع سكان القدس، فقد اختارت الغالبية العظمى منهم في عام 1967 الحصول على إقامة دائمة فقط. |
Los habitantes palestinos de Jerusalén corren el peligro de que se les cancelen sus tarjetas de identidad si han vivido fuera de Jerusalén por siete años consecutivos, si han adquirido la ciudadanía de otro país o si han solicitado la residencia permanente en otro país. | UN | ويتعرض سكان القدس الفلسطينيون لخطر فقدان بطاقات هويتهم إذا كانوا قد عاشوا خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبحوا مواطنين في بلد آخر، أو تقدموا للحصول على إقامة دائمة في بلد آخر. |
Solicitó varias veces un permiso de residencia permanente. | UN | وقدمت عدة مرات طلبات للحصول على إقامة دائمة. |
Solicitó varias veces un permiso de residencia permanente. | UN | وقدمت عدة مرات طلبات للحصول على إقامة دائمة. |
Si el solicitante es extranjero, debe haber cumplido un año como mínimo de residencia permanente en el territorio de Eslovaquia en la fecha en que se evalúe si le corresponde recibir la asignación familiar. | UN | وإذا كان مقدم الطلب أجنبيا وقت تقييم مدى اﻷهلية للتمتع باستحقاقات اﻷولاد، تعين عليه الحصول على إقامة دائمة في إقليم سلوفاكيا في خلال سنة واحدة على اﻷقل. |
Se cree que las personas que emigran al Territorio para trabajar por un período limitado sin ninguna posibilidad de obtener la residencia permanente no están dispuestas a contraer compromisos a largo plazo, como la compra de una casa. | UN | فيعتقد أن هؤلاء الذين يذهبون إلى الإقليم لغرض العمل لفترة محدودة ولا يتطلعون إلى الحصول على إقامة دائمة لا يميلون إلى الدخول في التزامات على المدى الطويل مثل شراء منزل. |
Concluido este período, pueden solicitar la residencia permanente acogiéndose a la política sobre residencia especial de las víctimas de violencia en el hogar. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن تقدم المرأة طلبا للحصول على إقامة دائمة في إطار السياسة الخاصة للإقامة لضحايا العنف العائلي. |
Cuestiones como la recuperación de la residencia permanente y la obtención de documentos que den fe de la condición, propiedad, derechos de arrendamiento y asistencia social impiden solucionar la situación de muchas personas que podrían ser repatriadas. | UN | ومسائل مثل الحصول مجددا على إقامة دائمة والوصول إلى الوثائق التي تبرهن على المركز والملكية وحقوق الحيازة وحقوق الرعاية الاجتماعية تعوق تسوية وضع العديد من العائدين المحتملين. |
Las modificaciones propuestas a la Ley de extranjería extenderían de tres a siete años el período de residencia exigido para obtener la residencia permanente. | UN | وستؤدي التعديلات المقترحة في قانون الأجانب إلى تمديد فترة الإقامة المطلوبة للحصول على إقامة دائمة من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات. |
Durante todas estas actuaciones, se les dijo claramente que tendrían que irse si no obtenían la residencia permanente o los visados vencían. | UN | وفي جميع هذه الدعاوى، قيل لهما بوضوح إنهما إن لم يحصلا على إقامة دائمة أو إن انتهت تأشيرتهما، يتعين عليهما مغادرة أستراليا. |
Si se aprueba esa solicitud, la persona recibe la residencia permanente, a reserva de un reconocimiento médico y de un examen de seguridad, que pueden acabar llevando a la obtención de la nacionalidad canadiense. | UN | وإذا قُبل هذا الطلب، يحصل الشخص على إقامة دائمة مشروطة بإجراء فحوص طبية وتحريات أمنية ويُحتمل أن تنتهي بالحصول على الجنسية الكندية. |
El Comité señala que el autor no ha solicitado la residencia permanente ni la nacionalidad australiana, cuya obtención es fundamental para tener derecho a las prestaciones que le interesan. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للحصول على إقامة دائمة أو على الجنسية الأسترالية التي يعتبر الحصول عليها أمراً محورياً بالنسبة لجميع ادعاءاته بشأن أهلية الحصول على مختلف المزايا المطلوبة. |
El 5 de noviembre de 2003 se rechazó su solicitud de residencia permanente basada en motivos humanitarios y de índole personal. | UN | في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفض طلبه للحصول على إقامة دائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة. |
Esos acuerdos regulan distintas cuestiones, como las modalidades de transporte, los salarios, la repatriación, las remesas y las cláusulas contractuales, las posibilidades de residencia permanente, las horas extraordinarias, el alojamiento y las obligaciones de las partes interesadas. | UN | وتنظم تلك الاتفاقات مختلف القضايا مثل وسائل النقل والأجور والعودة إلى الوطن والحوالات المالية وشروط العقد وإمكانيات الحصول على إقامة دائمة والعمل الإضافي والسكن ومسؤوليات الأطراف المعنية. |
El Estado parte señala que sigue abierto a la posibilidad de que el autor solicite una nueva evaluación previa del riesgo de retorno o presente una nueva solicitud de permiso de residencia permanente por motivos humanitarios sobre la base del nuevo informe. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنها لا تزال مستعدة لقبول تقديم صاحب الشكوى، بناء على التقرير الجديد، طلباً لإجراء تقييم جديد للمخاطر قبل الترحيل أو طلباً جديداً للحصول على إقامة دائمة استناداً لأسباب إنسانية أو دواعي الرأفة. |
Los extranjeros que no disponen de un permiso de residencia permanente pueden participar en los programas de las instituciones de enseñanza superior de Letonia en el marco de acuerdos internacionales de intercambio o de cooperación entre centros de enseñanza superior, siempre que cumplan los requisitos de admisión. | UN | وأما الأجانب الذين لم يحصلوا على إقامة دائمة فلهم أن يشتركوا في برامج مؤسسات التعليم العالي بحسب الاتفاقات الدولية لتبادل الطلاب بين مؤسسات التعليم العالي، أو ضمن إطار برامج التعاون بين مؤسسات التعليم العالي ووفقاً لشروط القبول. |
5.2. El autor argumenta que la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios es un recurso puramente discrecional, pero admite que ha dado resultados positivos en una serie de casos. | UN | 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات. |
5.2. El autor argumenta que la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios es un recurso puramente discrecional, pero admite que ha dado resultados positivos en una serie de casos. | UN | 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات. |
f Personal con residencia permanente en los Estados Unidos de América. | UN | )و( موظفون حاصلون على إقامة دائمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
8. Sin embargo, algunos Estados Miembros que no habían ratificado la Convención, o que lo habían hecho con reservas, siguieron gravando con impuestos sobre la renta los ingresos percibidos por ciudadanos o residentes permanentes de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - بيد أن بعض الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أو صدقت عليها ولكن بتحفظات ظلت تفرض ضرائب دخل على ما يتقاضاه مواطنوها، أو اﻷشخاص الحاصلون على إقامة دائمة فيها، من اﻷمم المتحدة. |
13. Preocupan al Comité las tasas desproporcionadamente elevadas de encarcelamiento de no nacionales, que, según el Estado parte, se pueden atribuir en cierta medida a que la mayoría de los reclusos en prisión preventiva se encuentran en condiciones que les impiden obtener la libertad provisional, como la carencia de domicilio permanente o la existencia de riesgo de fuga antes de que concluyan las actuaciones penales. | UN | 13- يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات حبس غير المواطنين بشكل غير متناسب، وهو ما يعزى جزئياً وفقاً للدولة الطرف إلى عدم قدرة المحتجزين في الحبس الاحتياطي على استيفاء شروط الإفراج المشروط، مثل عدم حصولهم على إقامة دائمة واحتمال فرارهم قبل انتهاء الإجراءات الجنائية. |
La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. | UN | وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة. |