"على إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la producción de material fisible
        
    • la producción de material fisionable
        
    • la producción de materiales fisionables
        
    • de producir material fisionable
        
    • la producción de material nuclear
        
    • de producir materiales fisionables
        
    • para producir material fisionable
        
    • la producción de materiales fisibles
        
    La Conferencia de Desarme debe proceder rápidamente a la negociación de un instrumento que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de explosivos nucleares. UN ومن الضروري أن يتحرك مؤتمر نزع السلاح قدماً على وجه السرعة نحو التفاوض على حظر على إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض التفجيرية النووية.
    La idea de una prohibición de la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares se remonta a las primeras propuestas de medidas de control multilateral de armamentos de 1946. UN إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١.
    La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En tercer término, tenemos al alcance de la mano la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    El Instituto se propone emprender dos estudios cortos sobre posibles limitaciones a la producción de materiales fisionables. UN ٢٥ - ويعتزم المعهد إجراء دراستين صغيرتين بشأن القيود التي يمكن وضعها على إنتاج المواد الانشطارية.
    Las salvaguardias del OIEA deben ser un factor esencial en la verificación de la prohibición de producir material fisionable para dispositivos explosivos nucleares. UN وينبغي أن تكون ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا في التحقق من الحظر المفروض على إنتاج المواد الانشطارية لصنع النبائط النووية المتفجرة.
    El llamado planteamiento convergente significaría que la verificación se limitaría a las instalaciones de enriquecimiento y elaboración porque se podrían utilizar directamente para la producción de material fisible apto para armas. UN وسيعني ما يسمى بالنهج المركز اقتصار التحقق على مرافق الإثراء والتجهيز نظراً لما لها من قدرة مباشرة على إنتاج المواد الانشطارية من النوعية المستخدمة في الأسلحة.
    En segundo lugar debería someterse a la debida supervisión mediante medidas apropiadas toda prohibición de la producción de material fisible. UN ثانياًً، ينبغي التحقق بدقة من وجود حظر على إنتاج المواد الانشطارية باتخاذ تدابير غير مكلفة.
    Para muchas delegaciones, las negociaciones sobre la producción de material fisible ocupaban un lugar destacado entre las prioridades de la Conferencia. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Siempre en el mes de marzo, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité especial para negociar la prohibición multilateral de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Rusia ha sido invariablemente partidaria de iniciar en la Conferencia de Desarme negociaciones multilaterales para elaborar un acuerdo sobre la prohibición vigilada de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares. UN وتحبذ روسيا على الدوام الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف داخل مؤتمر نزع السلاح، بغية صياغة اتفاق بشأن حظر مرصود على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Exhortamos a ambos países a que suspendan la producción de material fisionable mientras se negocia el tratado. UN ونحث البلدين اﻵن على فرض حظر اختياري على إنتاج المواد الانشطارية أثناء التفاوض على هذه المعاهدة.
    En el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Entretanto, instamos a todos los Estados, con independencia de su condición, a que impongan una suspensión de la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وفي الوقت نفسه، نحث جميع الدول، بغض النظر عن وضعها، على فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Estamos evaluando las repercusiones de los acontecimientos recientes en la producción de material fisionable en nuestra región. UN ونعكف على تقييم أثر التطورات الحاصلة مؤخرا على إنتاج المواد الانشطارية في منطقتنا.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    Los avances en cuanto al tratado de prohibición de la producción de material fisionable parecen haberse paralizado indefinidamente debido a que algunos países desean mantener en el futuro la capacidad de producir material fisionable. UN وما فتئت حفنة من البلدان تعرقل إلى ما لا نهاية التقدم في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وتحبذ تلك البلدان الاحتفاظ بقدرتها على إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    También es un recordatorio oportuno de la importancia de la verificación en el contexto del desarme y de restringir la producción de material nuclear mediante un tratado de cesación de la producción de dicho material, que su delegación considera una alta prioridad para Australia. UN واعتبر تلك الورقة أيضا تذكيرا مناسبا بأهمية التحقق في سياق نزع السلاح وفرض القيود على إنتاج المواد الانشطارية من خلال وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما يعتبره وفد بلاده أمرا ذا أولوية قصوى بالنسبة لاستراليا.
    De igual modo, el Canadá se felicita por el acuerdo alcanzado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que permitirá cerrar antes del 2009 los tres últimos reactores nucleares rusos capaces de producir materiales fisionables que pueden utilizarse en la producción de armas. UN وترحب كندا أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والذي سيتيح إغلاق آخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية قادرة على إنتاج المواد الانشطارية من الصنف المستخدم في صنع الأسلحة في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    El Gobierno de China considera que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el tratado debería incluir a todos los Estados que tienen capacidad para producir material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, y también debería tener plenamente en cuenta la cuestión de una representación geográfica equitativa. UN وتعتقد حكومة الصين أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمعاهدة ينبغي أن يضم جميع الدول التي تمتلك القدرة على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وينبغي أن يراعي تماما التمثيل الجغرافي العادل.
    Se espera que este Tratado haga más estricto el control internacional de la producción de materiales fisibles. UN فمن المتوقع لهذه المعاهدة أن تحكم السيطرة الدولية على إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more