Asimismo, invita al Gobierno a establecer un mecanismo efectivo de seguimiento de todas estas recomendaciones. | UN | وتشجّع المفوضة السامية الدولة على إنشاء آلية فعالة لمتابعة التوصيات. |
iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; | UN | ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ |
Las Naciones Unidas podrían ayudar a crear un mecanismo para que esa tecnología se utilizara en beneficio de toda la humanidad, y no sólo de aquellos países que la posean. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على إنشاء آلية لاستخدام تلك التكنولوجيا لجميع البشرية، وليس مجرد البلدان الحائزة لها. |
También se disponía la creación de un mecanismo conjunto de aplicación encargado de evaluar la aplicación del comunicado. | UN | كما نص البيان على إنشاء آلية تنفيذ مشتركة لتقييم حالة تنفيذ البيان. |
El Comité insta además al Estado parte a que establezca un mecanismo para regular y vigilar los problemas y prácticas relativos al empleo en el sector privado. | UN | وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة للرصد والتنظيم فيما يتصل بمسائل العمالة والممارسات المتبعة في القطاع الخاص في هذا الشأن. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur ha prestado apoyo para establecer un mecanismo nacional de coordinación de la supervisión y ha brindado asistencia a los miembros de ese mecanismo para el desarrollo de la capacidad. | UN | وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها. |
También la instó a que estableciera un mecanismo nacional de derechos humanos. | UN | وحثتها أيضاً على إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, anunció el propósito de establecer un mecanismo de supervisión para autorizar las políticas, bajo la autoridad del Secretario General Adjunto. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها قد أعلنت العزم على إنشاء آلية إشرافية ﻹجازة الوثائق في إطار السياسات تحت سلطة نائب اﻷمين العام. |
La Unión también concede suma importancia al establecimiento de un mecanismo general para abordar la observancia de la Convención. | UN | ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية. |
A las Naciones Unidas corresponde la responsabilidad primordial de prestar asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones y, ellas deben ayudar a establecer un mecanismo general de compensación con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 50 de la Carta. | UN | ومضى يقول إن الأمم المتحدة ينبغي أن تتحمل المسؤولية الأوَّلية عن مساعدة الدول الثالثة المتضررة وأن تساعد على إنشاء آلية تعويض شاملة بما يتفق مع أحكام المادة 50 من الميثاق. |
En vigor Curso práctico de un día para definir un marco de política para ayudar a Gambia a establecer un mecanismo de control de las exportaciones/importaciones | UN | حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد |
Las próximas Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción han de ser reuniones en que se debatirá el tema del intercambio de informaciones y experiencias y se contribuirá a establecer un mecanismo que facilite la aplicación de ambas Convenciones. | UN | وإن الاجتماع المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد سوف يشكل منتدى لمناقشة مسألة تبادل المعلومات والخبرة، والمساعدة على إنشاء آلية لتنفيذ الاتفاقيتين. |
iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; | UN | ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ |
Con el fin de crear mejores condiciones para una acción eficaz y oportuna, el Relator Especial y el Gobierno convinieron en el establecimiento de un mecanismo rápido de comunicación. | UN | واتفق المقرر الخاص مع الحكومة على إنشاء آلية اتصال سريع بغية تهيئة ظروف أفضل لاتخاذ الاجراء الفعال في الوقت المناسب. |
El Grupo Asesor de la Asociación insta a la esfera de asociación a crear un mecanismo encargado de coordinar las labores actuales y futuras sobre el terreno; | UN | ويحث الفريق الاستشاري مجال الشراكة على إنشاء آلية لتنسيق الجهود في الحاضر والمستقبل على أرض الواقع؛ |
De esta extraña forma, la guerra en la ex Yugoslavia podría quizás ayudar a crear un mecanismo nuevo y más efectivo. | UN | وهكذا، وبهذه الطريقة الغريبة، فإن الحرب في يوغوسلافيا السابقة قد تساعد في نهاية المطاف على إنشاء آلية أمنية جديدة أكثر فعالية. |
La misión también instó a la creación de un mecanismo general por medio del cual la comunidad internacional pudiera entablar una colaboración con el Gobierno a ese respecto. | UN | كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد. |
A este respecto, autoriza la creación de un mecanismo de coordinación para el Mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تنص على إنشاء آلية تنسيق للآلية الجنسانية الوطنية. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que establezca un mecanismo eficaz para regular y vigilar las condiciones y prácticas de empleo en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة لرصد وتنظيم مسائل وممارسات العمالة في القطاع الخاص. |
En nuestra parte del continente, Eritrea y Etiopía ya comenzaron una cooperación económica mutuamente beneficiosa y junto con otros países del Cuerno trabajan para establecer un mecanismo regional que fomente la paz y la cooperación. | UN | ففي الجزء الذي نوجد فيه من القارة، بدأت اريتريا واثيوبيا بالفعل في التعاون الاقتصادي ذي الفائدة المتبادلة، كما أنهما تعملان مع بلدان القرن الافريقي اﻷخرى على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز السلم والتعاون. |
Alentó a Grecia a que estableciera un mecanismo independiente y eficaz de denuncias contra la policía y celebró que Grecia hubiera apoyado una recomendación sobre el reconocimiento de las parejas homosexuales. | UN | وشجعت اليونانَ على إنشاء آلية شكاوى مستقلة وفعالة ضد الشرطة، ورحبّت بتأييد اليونان توصيةً بشأن الاعتراف بالأزواج من نفس نوع الجنس. |
El Gobierno del Sudán ya se ha empezado a ocupar de establecer un mecanismo de ese tipo. | UN | وقد بدأت حكومة السودان بالفعل العمل على إنشاء آلية كهذه. |
El reconocimiento de la importancia atribuida por los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok al establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de esos tratados. | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
El contratista convino en establecer un mecanismo mucho más eficiente para recibir las observaciones de los clientes a fin de adoptar las medidas apropiadas. | UN | ووافق المتعهد على إنشاء آلية أكثر فعالية لتلقي تعليقات العملاء بغية اتخاذ التدابير الملائمة. |
Noruega no ha decidido aún si se adherirá al Protocolo Facultativo por el que se establece un mecanismo de denuncias individuales. | UN | ولم تقرر النرويج ما إذا كانت ستنضم إلى بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إنشاء آلية لتلقي الشكاوى الفردية؛ |
Concretamente, en la resolución se prevé un mecanismo para mejorar la participación de la Asamblea en el proceso que lleva al nombramiento del Secretario General. | UN | وينص القرار، تحديدا على إنشاء آلية لزيادة اشتراك الجمعية العامة في عملية تعيين الأمين العام. |
Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. | UN | وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى. |
He solicitado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que trabaje en el establecimiento del mecanismo de vigilancia, incluido su despliegue rápido. | UN | وقد طلبت إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل على إنشاء آلية الرصد، بما في ذلك نشرها على وجه السرعة. |