Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم. |
El Gobierno de Eritrea ratificó además la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدَّقت حكومة أريتريا على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994. |
Fiji ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha firmado la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido ratificada con una rapidez sin precedentes por unos 130 países, y se esperan más ratificaciones. | UN | فقد صدق على اتفاقية حقوق الطفل قرابة ١٣٠ بلدا وبسرعة لم يسبق لها مثيل، ويتوقع المزيد من عمليات التصديق. |
En esta política se considera la Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para la acción. | UN | وهي تؤكد على اتفاقية حقوق الطفل بوصفها اطارا معياريا للعمل. |
ESTADOS QUE HAN RATIFICADO la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها |
Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا. |
Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. | UN | وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد. |
216. La antigua Yugoslavia, así como los Estados sucesores, han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٦١٢ ـ وقد قامت يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن الدول التي خلفتها، بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
53. Haití ratificó a comienzos de 1995 la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٥٣ - صدقت هايتي في أوائل عام ١٩٩٥ على اتفاقية حقوق الطفل. |
Instaron a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودعوا جميع الدول الى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها. |
Como resultado de la campaña en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la cifra de Estados partes se ha elevado a 181. | UN | ونتيجة للحملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ، بلغ عدد الدول اﻷطراف المصدقة على الاتفاقية ١٨١ دولة. |
En 1994, el Iraq pasó a ser signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقال إن العراق أصبح طرفا موقعا على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤. |
La ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño sólo es un primer paso que debe ir seguido de esfuerzos auténticos por cumplir las obligaciones asumidas. | UN | ويعتبر التصديق على اتفاقية حقوق الطفل خطوة أولى فقط ويجب أن تعقبها جهود جادة للوفاء بالالتزامات المعقودة. |
Bahrein ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد صادقت البحرين على اتفاقية حقوق الطفل. |
Guinea ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990 y la incorporó a su legislación nacional. | UN | وقد صدقت غينيا على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٠ وأدرجتها في تشريعاتها الوطنية. |
Sudáfrica ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en ocasión del Día Nacional de la Infancia. | UN | لقد صدقت جنوب أفريقيا على اتفاقية حقوق الطفل بمناسبة يومها الوطني للطفل. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي: |
La misma delegación expresó su preocupación respecto de los países que habían ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño pero que aún no habían comenzado a acatar sus disposiciones. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن قلقه ﻷن البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل لم تشرع بعد في الامتثال ﻷحكامها. |
Poco después de lograr la independencia, Eritrea suscribió y ratificó la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وبعد تحقيق الاستقلال بفترة قصيرة، صدقت إريتريا على اتفاقية حقوق الطفل. |
Por consiguiente, el Gobierno de Portugal objeta las mencionadas reservas generales hechas por el Gobierno de Arabia Saudita a la Convención. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. |
Celebró la intención de Omán de retirar sus reservas a la CRC y tomó nota de la seriedad con la que se enfrentaba al azote de la trata de seres humanos y a los problemas relacionados con los trabajadores migratorios. | UN | ورحبت ماليزيا بإعلان عمان عزمها على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ونوهت بجديتها في التصدي لآفة الاتجار بالبشر والمسائل المتعلقة بالعمالة الوافدة. |
Esto nos lleva a preguntar lo siguiente: ¿acaso los países signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño, al aprobar la mencionada resolución, tuvieron presente el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención que dispone que: | UN | وهذا يثير السؤال التالي: هل وضعت البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل في اعتبارها لدى اتخاذ القرارات المذكورة الفقرة ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
Profundamente preocupada por las reservas a la Convención que son contrarias al objeto y la finalidad de la Convención o incompatibles con el derecho internacional convencional, y recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a los Estados a que retiraran dichas reservas, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل التي تتناقض مع موضوع الاتفاقية وغرضها أو تتناقض في غير هذا الوجه مع القانون الدولي للمعاهدات، وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحثان الدول على سحب تلك التحفظات، |
Austria no considera que las reservas formuladas por el Gobierno saudí son admisibles, a menos que dicho Gobierno garantice, mediante la facilitación de información suplementaria o mediante la práctica ulterior, que esas reservas son compatibles con las disposiciones indispensables para la realización del objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتعترض بالتالي حكومة ايرلندا على التحفظات العامة المذكورة أعلاه الصادرة عن حكومة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. |