"على ادعاءات صاحب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las alegaciones del
        
    • a las afirmaciones del
        
    • a los argumentos del
        
    • sobre las alegaciones del
        
    Lo mismo se aplica a las alegaciones del autor en relación con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en el sentido de que no dispone de recursos porque ha habido una denegación de justicia. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    El Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en el sentido de que no dispone de recursos porque ha habido una denegación de justicia. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    El Estado Parte no ha respondido a las afirmaciones del autor. UN ولــم تقــم الــدولة الطرف بالرد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    8.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a los argumentos del autor en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación, tanto más cuanto que el autor y el Estado parte no siempre gozan del mismo acceso a los elementos probatorios y que muchas veces el Estado parte es el único que dispone de la información necesaria. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكر بآرائها السابقة() ومفادها أن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أن صاحب البلاغ لا يتساوى دائماً مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حوزة الدولة الطرف فقط.
    También solicitó al Estado parte que hiciese llegar al Comité, tan pronto como pudiera, sus observaciones sobre las alegaciones del autor de que se había negado esa protección tanto a él como a su familia. UN وطُلب إلى الدولة الطرف كذلك أن توافي اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بتعليقاتها على ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأنه حُرم هو وأسرته من تلك الحماية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    Eso significa que si un Estado Parte no facilita una respuesta a las alegaciones del autor, el Comité tomará debidamente en consideración las alegaciones no refutadas del autor siempre y cuando se hayan sustanciado. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
    Ello significa que si un Estado Parte no facilita una respuesta a las alegaciones del autor, el Comité tomará debidamente en consideración las alegaciones no refutadas del autor siempre y cuando se hayan sustanciado. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
    Ello significa que si un Estado Parte no facilita una respuesta a las alegaciones del autor, el Comité tomará debidamente en consideración las alegaciones no refutadas del autor siempre y cuando se hayan sustanciado. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha ofrecido respuesta a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de su hermano. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه.
    El Comité toma nota además de que, en su respuesta a las alegaciones del autor, el Estado parte señaló que no se produjeron violaciones de procedimiento en relación con su detención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أفادت، في ردها على ادعاءات صاحب البلاغ، بعدم حدوث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه.
    El Comité toma nota además de que, en su respuesta a las alegaciones del autor, el Estado parte señaló que no se produjeron violaciones de procedimiento en relación con su detención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أفادت، في ردها على ادعاءات صاحب البلاغ، بعدم حدوث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه.
    El 13 de agosto de 2002, Quebec presentó la contestación a la demanda y respondió a las alegaciones del autor. UN وقدمت كيبيك ردها على ادعاءات صاحب البلاغ في 13 آب/أغسطس 2002.
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en cuanto al fondo. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الأسس الموضوعية.
    6.2 El Comité observa que, hasta la fecha, el Estado parte ha dado por única respuesta a las alegaciones del autor que el recurso de apelación todavía no ha sido visto " por motivos técnicos " y no ha facilitado ningún argumento sobre el fundamento de las afirmaciones del autor. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف حتى تاريخه على ادعاءات صاحب البلاغ هو أنه لم يُنظر في الاستئناف بعد " لأسباب فنية " ولم تقدم أي حجج بشأن جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    7.5 El Comité señala que el Estado parte no ha respondido a las afirmaciones del autor sobre la desaparición forzada de Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    7.5 El Comité señala que el Estado parte no ha respondido a las afirmaciones del autor sobre la desaparición forzada de Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las afirmaciones del autor en cuanto al fondo. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية.
    8.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a los argumentos del autor en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación, tanto más cuanto que el autor y el Estado parte no siempre gozan del mismo acceso a los elementos probatorios y que muchas veces el Estado parte es el único que dispone de la información necesaria. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكر بآرائها السابقة() ومفادها أن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أن صاحب البلاغ لا يتساوى دائماً مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حوزة الدولة الطرف فقط.
    También solicitó al Estado parte que hiciese llegar al Comité, tan pronto como pudiera, sus observaciones sobre las alegaciones del autor de que se había negado esa protección tanto a él como a su familia. UN وطُلب إلى الدولة الطرف كذلك أن توافي اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بتعليقاتها على ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأنه حُرم هو وأسرته من تلك الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more