"على استدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la sostenibilidad
        
    • la sostenibilidad de
        
    • a la sostenibilidad
        
    • a mantener
        
    • de la sostenibilidad
        
    • para la sostenibilidad
        
    • sobre la sostenibilidad
        
    • para mantener
        
    • para sostener
        
    • la sostenibilidad del
        
    • sobre la supervivencia
        
    Las cuestiones del medio ambiente deberán examinarse en el sentido amplio del Programa 21 y su aspecto material, con hincapié en la sostenibilidad. UN وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية.
    Cuadro 16 Factores de ámbito regional que influyen en la sostenibilidad de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los UN الجدول ١٦ - العــوامل الخاصــة بكــل منطقـة والمـؤثرة على استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية
    Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.
    Las fuentes relativamente estables de financiación externa, como las remesas, contribuían a mantener la balanza exterior en Bangladesh. UN وساعد مصدر التمويل الخارجي المستقر نسبياً، كالتحويلات النقدية، على استدامة التوازن الخارجي في بنغلاديش.
    En último término, el uso de recursos nacionales para una política sanitaria adecuada será el mejor indicador de la sostenibilidad de la participación del UNICEF. UN وفي نهاية اﻷمر سيصبح استخدام الموارد الوطنية في سياسة صحية سليمة هو خير مؤشر على استدامة مشاركة اليونسيف.
    También conviene que se adopte una decisión lo más pronto posible sobre la sostenibilidad, el mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وأكد على ضرورة الموافقة في أقرب وقت ممكن على استدامة حساب التنمية وآليته وطرائقه.
    En términos llanos, deben adoptarse medidas para mantener los recursos en perpetuidad. UN وبلغة بسيطة، فإن ذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على استدامة الموارد.
    Una vez establecida la libertad y la imparcialidad de las elecciones, será necesario concentrarse en la sostenibilidad del proceso electoral. UN وإذا ما جرى إرساء حرية الانتخابات ونزاهتها، يصبح من الضروري التركيز على استدامة العمليات الانتخابية.
    Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة.
    Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء الأسرة.
    La prestación de servicios y su gestión tienen un profundo efecto en la sostenibilidad del turismo; UN وتوفير الإدارة لهذه الموارد له تأثير عميق على استدامة السياحة؛
    Se trata de una cuestión de importancia estratégica, ya que afecta a la sostenibilidad de las fuerzas de policía en Bosnia y Herzegovina. UN ويتسم الموضوع بأهمية استراتيجية لأنه يؤثر على استدامة قوات الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Las exportaciones deberían volver a aumentar a causa de una demanda mundial más fuerte y ayudar a mantener el crecimiento. UN ويُتوقع أن تسترد الصادرات عافيتها نظرا لازدياد الطلب العالمي وتلقي المساعدة على استدامة النمو.
    Se han formado dos grupos forestales de interés colectivo encargados de la sostenibilidad de las actividades. UN وشُكلت مجموعتان للغابات ذواتا اهتمام جماعي بغية المساعدة على استدامة الإنجازات المحققة.
    Además, el cambio climático y los desequilibrios que genera tienen consecuencias directas para la sostenibilidad de nuestras actividades para lograr el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يؤثر تغير المناخ والاختلالات الناجمة منه تأثيرا مباشرا على استدامة إجراءاتنا من أجل التنمية.
    Los países deberán poder identificar y corregir las políticas que tienen efectos negativos sobre la sostenibilidad de los bosques. UN ٤٣ - ينبغـي للبلدان أن تتمكن من تحديد وتصحيح السياسات التي لها آثار سلبية على استدامة الغابات.
    Es irrealista que los organismos de las Naciones Unidas examinen el progreso y hagan proyecciones sin tener en cuenta los problemas de la vulnerabilidad permanente y la capacidad para mantener el crecimiento en nuestros países. UN فمن غير الواقعي أن تنظر وكالات الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز وتصدر توقعاتها من دون أن تضع في الحسبان المسائل المتعلقة بجوانب الضعف الدائمة والقدرة على استدامة النمو في بلداننا.
    El fortalecimiento de la competencia del personal, en particular mediante la capacitación, era un elemento clave de la creación de capacidad indispensable para sostener los esfuerzos y los resultados. UN وكان بناء كفاءات الموظفين، بما في ذلك التدريب، عنصرا رئيسيا في بناء القدرة على استدامة الجهود والنتائج.
    Esas medidas permanecerán en vigor hasta que se disponga de datos suficientes para hacer una evaluación de los efectos de la actividad pesquera sobre la supervivencia a largo plazo de las poblaciones. UN وتظل تلك التدابير نافذة إلى أن تتوفر بيانات كافية تسمح بتقدير أثر مصائد اﻷسماك على استدامة اﻷرصدة على المدى الطويل، وعندئذ تنفذ تدابير الحفظ واﻹدارة التي توضع على أساس ذلك التقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more