"على استضافتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • por haber acogido
        
    • por acoger
        
    • por haber sido el anfitrión
        
    • por haber sido anfitrión
        
    • por haber sido sede
        
    • por dar acogida a
        
    • por haber organizado
        
    • por haber sido anfitriona
        
    • que haya acogido
        
    • por ser el anfitrión
        
    • por haber auspiciado
        
    • por haber sido la sede
        
    • por servir de anfitriona
        
    • de ser el anfitrión de la
        
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Dinamarca por haber acogido con tanto éxito la Cumbre, así como por sus esfuerzos encomiables para el seguimiento de sus resultados. UN ويقتنص وفدي هذه الفرصة ليشكر حكومة الدانمرك على استضافتها بنجاح مؤتمر القمة وعلى جهودها الجديرة بالثناء لمتابعة نتيجته.
    Los Ministros hacen expreso su agradecimiento tanto al Gobierno como al pueblo de los Emiratos Arabes Unidos por haber acogido esta reunión y por la cordialidad de la recepción, la buena hospitalidad y la cálida acogida que les han dispensado. UN أعرب الوزراء عن شكرهم وتقديرهم لدولة اﻹمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على استضافتها لهذا الاجتماع وعلى ما قوبلوا به من حرارة استقبال وكرم ضيافة وحسن وفادة.
    Damos las gracias al Gobierno de Australia por acoger el Quinto Diálogo Regional entre Religiones. UN ونتوجه بالشكر إلى حكومة أستراليا على استضافتها الحوار الإقليمي الخامس بين الأديان.
    La Unión Europea desea finalizar expresando su gratitud a Qatar por haber sido el anfitrión de la Sexta Conferencia Internacional en 2006 y por haber desplegado tantos esfuerzos para garantizar la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Conferencia. UN وختاما يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر قطر على استضافتها المؤتمر الدولي السادس عام 2006، ولكل ما بذلته من جهود لكفالة التنفيذ الفعلي لتوصيات المؤتمر.
    Filipinas felicita al Gobierno de Nicaragua por haber sido anfitrión de esa Conferencia. UN والفلبين تهنئ حكومة نيكاراغوا على استضافتها ذلك المؤتمر.
    Al propio tiempo, expresamos nuestro profundo agradecimiento y aprecio al Gobierno y al pueblo de la República de Cuba por haber acogido a esta Conferencia, así como por su generosidad, cálida hospitalidad y excelente organización. UN وفي الوقت ذاته، نعرب عن عظيم امتناننا وتقديرنا لحكومة جمهورية كوبا وشعبها على استضافتها هذا المؤتمر وكرمهما وحسن ضيافتهما وعلى التنظيم الممتاز.
    Los combatientes hemas y lendus atacaban territorios pertenecientes a otras comunidades étnicas por diferentes razones: en algunos casos, para castigarlos por haber acogido a combatientes enemigos y, en otros, por sumarse a una u otra parte en el conflicto. UN 95 - هاجم مقاتلو كل من الهيما والليندو أراض تخص جماعات عرقية أخرى لأسباب مختلفة: في بعض الحالات لمعاقبتها على استضافتها لمقاتلين معادين، وفي حالات أخرى لانحيازها إلى جانب أو آخر في الصراع.
    Entre tanto, agradece al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por haber acogido ambas reuniones y encomia la aprobación por el BIsD de financiación para los dos estudios que sentarán las bases del proceso de reestructuración. UN ويعرب، في الوقت ذاته، عن شكره لحكومة المملكة العربية السعودية على استضافتها الاجتماعين، ويشيد بموافقة البنك الإسلامي للتنمية على تمويل الدراستين اللتين سترسيان الأسس لعملية الهيكلة؛
    El Sr. González dio la bienvenida a los participantes y agradeció al Gobierno del Canadá por haber acogido las actividades del vigésimo aniversario, así como las reuniones. UN 60 - رحب السيد غونزاليز بالمشاركين في الاجتماع، وشكر الحكومة الكندية على استضافتها لأنشطة ولاجتماعات الذكرى العشرين.
    El OSE dio las gracias al Gobierno del Brasil por haber acogido esta reunión de expertos, y a los Gobiernos de Austria, Noruega y Rumania por el apoyo financiero prestado. UN وشكرت الهيئة الفرعية حكومة البرازيل على استضافتها اجتماع الخبراء، كما شكرت حكومات رومانيا والنرويج والنمسا على تقديمها الدعم المالي.
    2. Expresa su gratitud al Gobierno de Tailandia por haber acogido la reunión del grupo de expertos y haber prestado apoyo financiero para su organización; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة تايلند على استضافتها اجتماع فريق الخبراء وعلى الدعم المالي الذي قدَّمته من أجل تنظيم الاجتماع؛
    El Presidente (habla en árabe): Deseo dar las gracias al Gobierno del Canadá por acoger a los próximos Juegos Olímpicos de Invierno, y le deseamos el mayor de los éxitos. UN الرئيس: أو أن أشكر الحكومة الكندية على استضافتها لدورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، متمنيا لها كل النجاح.
    Permítaseme concluir expresando el aprecio de mi delegación al Gobierno el pueblo de la República Unida de Tanzanía por acoger la sede del Tribunal y por su continuo apoyo a la labor de ese órgano. UN واسمحوا لي بأن أختم كلامــي باﻹعراب عن تقدير وفد بلـــدي لحكومــة جمهوريـة تنزانيا المتحدة على استضافتها المحكمة، وعلى دعمها المتواصل لعمل تلك الهيئــة.
    8. Expresa su agradecimiento al Gobierno de Brunei Darussalam por acoger la cuarta reunión sobre medicina deportiva y la lucha contra el dopaje, que se celebrará del 24 al 28 de junio de 2004 en idioma inglés; UN 8 - يعرب عن شكره لسلطنة بروناي دار السلام على استضافتها الدورة الرابعة لدورة الطب الرياضي ومكافحة المنشطات والتي ستقام بمشيئة الله في الفترة من 24 - 28 يوليو 2004م، باللغة الإنجليزية.
    97. La Conferencia expresó su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita por haber sido el anfitrión de la Tercera Conferencia Islámica de Ministros de Turismo que se celebró en Riyad del 6 al 9 de octubre de 2002 y acogió con beneplácito el ofrecimiento de la República del Senegal de ser anfitriona de la Cuarta Conferencia Islámica de Ministros de Turismo en 2004. UN أعرب المؤتمر عن تقديره للمملكة العربية السعودية على استضافتها المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة في الرياض خلال الفترة من 6 إلى 9 أكتوبر 2002، كما رحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية السنغال لاستضافة المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة في عام 2004م.
    Quisiera dar las gracias al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por haber sido anfitrión de la Conferencia y a usted personalmente por su participación. UN وأشكر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على استضافتها للمؤتمر، وأشكركم على مشاركتكم الشخصية.
    Australia expresa su agradecimiento al Gobierno del Japón por haber sido sede de la conferencia celebrada recientemente e insta a los Estados participantes a que mantengan la atmósfera armoniosa y constructiva que hizo posible que se adelantara tanto en un proyecto que, aunque realmente muy difícil, es extremadamente importante. UN وتعبر استراليا عن تقديرها لحكومـــــة اليابان على استضافتها آخر مؤتمر وتحث الحكومات المشاركة على المحافظة على الجو المتناغم والبناء الذي أتاح المجال أمام تحقيق هذا التقدم الكبير بشأن مشروع بالغ الصعوبة لكنه فائق اﻷهمية.
    Permítaseme felicitar a la República de Mauricio por dar acogida a esta Reunión Internacional de las Naciones Unidas y por su función de liderazgo en la fase preparatoria, en la Presidencia de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. UN واسمحوا لي أن أهنئ جمهورية موريشيوس على استضافتها لهذا الاجتماع الدولي للأمم المتحدة، وعلى تصدرها للمرحلة التحضيرية بوصفها رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Gobierno del Brasil por haber organizado amablemente esta cumbre. UN ونشكر حكومة البرازيل على استضافتها الكريمة لمؤتمر القمة هذا.
    Manifiesta su sincero agradecimiento y reconocimiento a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por haber sido anfitriona de la segunda Conferencia de Ministros de Educación Superior e Investigación Científica (Trípoli, octubre de 2003); UN 6 - يتقدم بخالص عبارات الشكر والامتنان إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى على استضافتها المؤتمر الثاني لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي (طرابلس 2003).
    Agradecemos al Gobierno del Reino de Camboya que haya acogido el cuarto diálogo regional entre religiones y nos haya dado la oportunidad de apreciar las ricas tradiciones culturales del pueblo khmer. UN ونعرب عن الشكر لحكومة مملكة كمبوديا على استضافتها للحوار الإقليمي الرابع بين الأديان، وعلى منحنا فرصة التعرف على تقاليد الخمير الثقافية العريقة وتقديرها.
    Expresando su profundo reconocimiento y agradecimiento al Gobierno de Cuba por ser el anfitrión del sexto período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención que se celebró en La Habana del 25 de agosto al 5 de septiembre de 2003, UN " وإذ تعرب عن عميق تقديرها وامتنانها لحكومة كوبا على استضافتها الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في هافانا، كوبا في الفترة من 25 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003،
    La Unión Europea desea dar las gracias una vez más a Mongolia por haber auspiciado de manera exitosa la Conferencia de 2003. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر منغوليا مرة أخرى على استضافتها بنجاح مؤتمر عام 2003.
    Permítaseme dar las gracias una vez más al Gobierno de Colombia por haber sido la sede de esta primera reunión tan importante de nuestros Ministros de Cultura. UN وأود أن أشكر مرة أخرى حكومة كولومبيا على استضافتها الاجتماع اﻷول الذي كان مهما للغاية لوزراء الثقافة في بلداننا.
    10. Expresa su reconocimiento a la Sociedad Islámica Mundial de Trípoli por servir de anfitriona de las reuniones primera y segunda del Comité de Expertos; UN 10- يعرب عن شكره لجمعية الدعوة الإسلامية العالمية بطرابلس على استضافتها للاجتماع الأول والثاني والثالث للجنة الخبراء.
    20. Reitera su beneplácito por el ofrecimiento del Reino de Arabia Saudita de ser el anfitrión de la Tercera Conferencia Islámica de Ministros de Turismo celebrada en Riad del 6 al 9 de octubre de 2002; UN 20 - يتوجه بالشكرإلى المملكة العربية السعودية، على استضافتها المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة خلال الفترة من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more