Suiza ha presentado una propuesta a este respecto y está dispuesta a prestar asesoramiento técnico a la comunidad internacional. | UN | وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي. |
Mi delegación está dispuesta a prestar todo su apoyo a los esfuerzos que realiza para que la labor de este período de sesiones llegue a un final fructífero. | UN | ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a ese respecto. | UN | وتقف اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Estamos dispuestos a proporcionar asistencia y capacitación técnicas en diversas esferas. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات. |
Ucrania está dispuesta a proporcionar asistencia y a compartir con las autoridades afganas su experiencia en las operaciones de remoción de minas. | UN | وأوكرانيا على استعداد لتقديم المساعدة ولتشاطر خبرتها مع السلطات الأفغانية بشأن عمليات إزالة الألغام. |
Estamos dispuestos a ofrecer nuestra experiencia a todos los países y organizaciones interesados. | UN | ونحن على استعداد لتقديم خبرتنا لجميع البلدان والمنظمات المعنية. |
El ACNUDH está dispuesto a prestar apoyo en la esfera de los derechos humanos como una parte fundamental de las actividades de consolidación de la paz allí. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على استعداد لتقديم الدعم في مجال حقوق الإنسان كجزء أساسي من الجهود المبذولة لبناء السلام في نيبال. |
La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en los aspectos prácticos. | UN | وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا على استعداد لتقديم المساعدة للتوصل إلى أي ترتيبات عملية. |
La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en la formulación de las medidas necesarias para aplicar todo acuerdo entre las partes sobre la cuestión. | UN | والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة لوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ أي اتفاق يمكن أن يتوصل إليه الطرفان بشأن هذه المسألة. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Las Bahamas también están dispuestas a prestar asistencia a oros países en la redacción de legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن جزر البهاما على استعداد لتقديم المساعدة لأي بلد في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
En nombre de las Naciones Unidas, puedo decir que estamos dispuestos a proporcionar toda la asistencia posible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Alemania está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
Confío en que los Estados Miembros estén dispuestos a ofrecer el apoyo necesario a esos esfuerzos. | UN | وإنني آمل أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديم الدعم اللازم لهذه الجهود. |
El Grupo está dispuesto a prestar asistencia en esta materia, según sea necesario. | UN | والفريق على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد، عند الاقتضاء. |
Mi Gobierno sigue dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda solicitar. | UN | وتظل حكومة بلدي على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة. |
Estamos dispuestos a brindar nuestro apoyo para lograrlo, dispuestos a actuar como socios en todos los proyectos humanitarios, económicos y sociales y dispuestos a buscar oportunidades para afianzar los esfuerzos. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الدعم من أجل تحقيق ذلك، وعلى استعداد للعمل كشركاء في جميع المشاريع الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية، وللبحث عن فرص لتعزيز هذه الجهود. |
Mi delegación está dispuesta a aportar su plena cooperación a fin de lograr este objetivo común. | UN | ووفدي على استعداد لتقديم تعاونه التام من أجل انجاز هذا الهدف في مسعانا المشترك. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) está dispuesto a hacer contribuciones importantes en ese sentido. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية على استعداد لتقديم إسهامات هامة في ذلك الصدد. |
La mayoría de los expertos de alto nivel con los que se contactó únicamente estaban dispuestos a prestar asistencia a corto plazo. | UN | وكان معظم الخبراء رفيعي المستوى الذين تم التعرف عليهم على استعداد لتقديم المساعدة على أساس عقود قصيرة الأجل فقط. |
Los bancos están dispuestos a facilitar más crédito en mejores condiciones si los prestatarios están dispuestos a facilitar garantías; en el caso de la financiación para los productos básicos, los propios productos son una buena garantía. | UN | تكون المصارف على استعداد لتقديم مزيد من الائتمان بشروط أفضل إذا أبدى المقترضون استعداداً لتوفير ضمان تبعي، وفي حالة تمويل السلع اﻷساسية تكون السلع اﻷساسية ذاتها هي ضمان تبعي جيّد. |
Mi Gobierno está dispuesto a brindar toda la asistencia a su alcance para llegar a esa meta. | UN | وحكومتي على استعداد لتقديم أي مساعدة في وسعها أن تقدمها لتحقيق هذا الهدف. |
Alemania está dispuesta a ofrecer importantes aportaciones adicionales para facilitar el establecimiento de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación en Bonn: | UN | إن ألمانيا على استعداد لتقديم مساهمات أخرى كبيرة دعماً ﻹنشاء أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون: |