"على استعداد لدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • está dispuesta a apoyar
        
    • está dispuesto a apoyar
        
    • dispuestos a respaldar
        
    • están dispuestas a apoyar
        
    • están dispuestos a apoyar
        
    • disponible para prestar apoyo al
        
    • dispuestos a apoyar a
        
    • está dispuesta a respaldar
        
    • dispuesta a apoyar a
        
    • dispuesta a dar apoyo a
        
    • está preparado para apoyar
        
    • estaba dispuesto a apoyar al
        
    • están dispuestas a respaldar
        
    • está dispuesta a prestar apoyo a
        
    La Federación Astronáutica Internacional (FAI) está dispuesta a apoyar estos objetivos de cooperación internacional. UN إن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على استعداد لدعم أهداف التعاون الدولي هذه.
    Su delegación está dispuesta a apoyar todas las iniciativas que lleve adelante la Secretaría para el mejor cumplimiento de su misión. UN وقالت إن وفدها على استعداد لدعم المبادرات الرامية إلى تمكين الأمانة العامة من إصلاح مهامها على نحو أفضل.
    El Japón, por su parte, está dispuesto a apoyar esos esfuerzos. UN واليابان، من جانبها على استعداد لدعم هذه الجهود.
    Apreciaríamos de manera especial el apoyo de los países que aún no han ratificado la Convención pero que están dispuestos a respaldar sus nobles propósitos humanitarios. UN وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Las Naciones Unidas y sus asociados están dispuestos a apoyar los esfuerzos del Gobierno Federal para resolver la situación por medios pacíficos. UN والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.
    La FNUOS siguió estando disponible para prestar apoyo al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en actividades dirigidas a promover la difusión de información sobre las minas entre la población civil. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين، من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    La UE está dispuesta a apoyar al nuevo gobierno en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    Es importante el seguimiento activo y la Unión Europea está dispuesta a apoyar programas a escala de país que irán formulándose durante el proceso. UN وذكر أن للمتابعة النشطة أهميتها، وأن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم برامج الصعيد الوطني التي تنشأ من خلال هذه العملية.
    Por lo tanto, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta presentada por Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    Noruega está dispuesta a apoyar los esfuerzos destinados a convertir la democratización en un proceso irreversible. UN والنرويج على استعداد لدعم الجهود المبذولة من أجل جعل الديمقراطية عملية لا رجوع عنها.
    La MONUC está dispuesta a apoyar estas instituciones, incluso haciéndose cargo de la seguridad y el transporte del personal. UN والبعثة على استعداد لدعم تلك المؤسسات، بما في ذلك توفير الأمن والنقل للموظفين.
    El Gobierno de Guyana está dispuesto a apoyar tales empeños e insta a la comunidad internacional a prestar toda la asistencia posible para asegurar su éxito. UN وحكومة غيانا على استعداد لدعم هذه المشاريع وتحث المجتمع الدولي على تقديم مختلف أنواع المساعدة لضمان نجاحها.
    está dispuesto a apoyar a Kenya, y otros Estados miembros, a cumplir esas obligaciones en el país. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    Desgraciadamente, en esta etapa del proceso, la Federación de Rusia y sus regímenes satélites resultaron no estar dispuestos a respaldar esas ideas. UN وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Los miembros del Consejo están dispuestos a apoyar un proceso electoral creíble, equitativo y transparente que permita celebrar a la brevedad elecciones legislativas y locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    La FNUOS siguió estando disponible para prestar apoyo al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en actividades dirigidas a promover la difusión de información sobre las minas entre la población civil. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    Estamos dispuestos a apoyar a los demás Estados de la CEI en su aspiración a sumarse a la integración euroasiática. UN ونحن على استعداد لدعم طموحات الأعضاء الآخرين في رابطة الدول المستقلة للانضمام إلى عملية التكامل الأوروبي - الآسيوي هذه.
    Hace algunos días tuve una reunión con la Junta del proyecto Mercure, que está dispuesta a respaldar nuestras actividades. UN فقد اجتمعت بمجلس ميركيور قبل أيام قليلة، وعلمت أن المجلس على استعداد لدعم جهودنا.
    La comunidad internacional está dispuesta a apoyar a los dos países. UN إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم البلدين.
    La comunidad internacional debía estar dispuesta a dar apoyo a los programas elaborados en el contexto de esas promesas. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على استعداد لدعم البرامج التي تم وضعها في سياق تلك التعهدات.
    Además, todo el sistema de las Naciones Unidas está preparado para apoyar y ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que fija el tratado. UN إضافة إلى ذلك، فإن منظومة الأمم المتحدة بكاملها على استعداد لدعم ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالمعاهدة.
    El representante de Italia confirmó que el Gobierno de su país, el cual había sido un firme defensor del Centro de Investigaciones Innocenti desde que se fundó este en 1988, estaba dispuesto a apoyar al UNICEF en su plan con respecto al Centro. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    Todas las instituciones pueden ser reformadas, y muchas delegaciones están dispuestas a respaldar la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la cuestión. UN جميع المؤسسات قابلة للإصلاح، ووفود كثيرة على استعداد لدعم عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بغية دراسة المسألة.
    A ese respecto, la comunidad internacional está dispuesta a prestar apoyo a las partes en sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones con arreglo a los tratados. UN والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على استعداد لدعم الطرفين في جهودهما المبذولة للامتثال للالتزامات التي تعهدا بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more