"على استعداد للنظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispuestos a considerar
        
    • está dispuesto a considerar
        
    • dispuestos a examinar
        
    • está dispuesta a considerar
        
    • está dispuesto a examinar
        
    • abiertos a
        
    • dispuestos a estudiar
        
    • dispuesto a examinar la
        
    • está dispuesto a estudiar
        
    • está dispuesta a examinar
        
    • estaba dispuesto a considerar
        
    • dispuesto a considerar la posibilidad de
        
    • está dispuesta a estudiar la posibilidad de
        
    • desea estudiar la
        
    • estaría dispuesto a
        
    Al mismo tiempo, estamos dispuestos a considerar otras propuestas para asegurar una base de recursos sólida y estable. UN وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لكفالة قاعدة سليمة ومستقرة للموارد.
    Asimismo, estamos dispuestos a considerar un aumento del número de miembros permanentes o no permanentes, así como también otras categorías de miembros. UN كما أننا على استعداد للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين، وكذلك في إيجاد فئــات أخـرى مـن العضويـة.
    Por ello, el orador está dispuesto a considerar la propuesta del Brasil y a intentar hallar una solución de avenencia para mejorar el texto. UN لذا، فهو على استعداد للنظر في الاقتراح البرازيلي والتماس أرضية مشتركة من أجل تحسين النص.
    Estaremos dispuestos a examinar la posible participación de representantes rusos en esta presencia policial internacional en la zona de seguridad. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    No obstante, Cuba está dispuesta a considerar propuestas sobre la metodología de ajuste de los costos en otro contexto. UN بيد أن وفدها على استعداد للنظر في المقترحات المتعلقة بمنهجية إعادة تقدير التكاليف في مناسبة أخرى.
    El Gobierno británico está dispuesto a examinar las recomendaciones que cuenten con un apoyo público generalizado. UN والحكومة البريطانية على استعداد للنظر في التوصيات التي تحظى بتأييد جماهيري واسع النطاق.
    En tal sentido, estamos dispuestos a considerar de manera positiva ideas dirigidas a ese objetivo. UN ولهذا، نحن على استعداد للنظر في أيـة أفكار في هذا الاتجاه.
    Estamos dispuestos a considerar propuestas para la concertación de otros acuerdos similares, en especial con nuestros países vecinos. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Estamos dispuestos a considerar los problemas mediante comisiones bilaterales previstas en dichos acuerdos. UN ونحن على استعداد للنظر في المشاكل عن طريق اللجان الثنائية المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Sin embargo, en respuesta a las solicitudes de la Asociación de excombatientes de Hong Kong, el Gobierno ha indicado que no está dispuesto a considerar ninguna otra compensación. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    En cuanto a su composición, mi Gobierno está dispuesto a considerar un aumento sustancial del número de Estados miembros con el fin de incorporar la mayor cantidad posible de candidatos que deseen contribuir a su labor sustantiva. UN وفيما يتعلق بالعضوية، فإن حكومة بلادي على استعداد للنظر في زيادة عدد الدول اﻷعضاء بشكل كبير بغية إرضاء أكبر عدد ممكن من المرشحين الراغبين في اﻹسهام في عمله الموضوعي.
    Estamos dispuestos a examinar todas las posibilidades. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الاحتمالات.
    Además, acepta refugiados para su reasentamiento, y está dispuesta a considerar muchos de los casos rechazados por otros países. UN كما أنها تقبل استقبال اللاجئين ﻹعادة توطينهم، وهي على استعداد للنظر في كثير من الحالات التي يرفض اﻵخرون استقبالها.
    En cuanto a los métodos de trabajo, el Grupo de Río está dispuesto a examinar los medios y arbitrios con los que podría aumentar la eficacia de los trabajos de la Comisión. UN وأنتقل الآن إلى مسألة أساليب العمل، ومجموعة ريو على استعداد للنظر في أساليب وطرق تعزيز فعالية عمل الهيئة.
    Estamos abiertos a cualquier opción y esperamos que sea posible lograr un resultado satisfactorio que refleje nuestros principios básicos. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية.
    Además, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de reducir, en el marco de dicho tratado, la capacidad de las Partes a 1.500 unidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا على استعداد للنظر في خفض القدرات النووية للطرفين، في إطار معاهدة ستارت 3، إلى 500 1 رأس حربي.
    El FIDA estaría dispuesto a examinar la forma de crear un servicio semejante, cuyos recursos serían dirigidos y encauzados por el mecanismo mundial. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على استعداد للنظر في أفضل أسلوب ﻹنشاء مثل هذا المرفق، الذي ستضطلع اﻵلية العالمية بتنظيم وتوجيه موارده.
    El Gobierno está dispuesto a estudiar cualquier nueva solicitud al respecto. UN والحكومة على استعداد للنظر في كل طلب جديد في هذا الخصوص.
    La Junta Directiva está dispuesta a examinar nuevas recomendaciones del Alto Representante respecto de las medidas que podrían adoptarse. UN والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها.
    Y añadió que el Reino Unido estaba dispuesto a considerar cualquier propuesta procedente de los pueblos de los propios Territorios acerca de su futuro. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    Nos desalentó también que un pequeño grupo de Estados no estuviera dispuesto a considerar la posibilidad de congelar la ampliación de la pesca en los fondos marinos en aguas no reglamentadas más allá de los niveles existentes. UN وزاد من خيبة أملنا أن عددا صغيرا من الدول لم يكن على استعداد للنظر في فرض تجميد على التوسع في عمليات الصيد في قاع البحار في المياه غير المنظمة بالمقارنة بالمستويات الحالية.
    La Unión está dispuesta a estudiar la posibilidad de un aumento del presupuesto destinado a salvaguardias cuando dichos requisitos se puedan demostrar. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في زيادة ميزانية الضمانات كلما يتم عرض هذه المتطلبات.
    El Banco Mundial desea estudiar la financiación del personal del UNICEF en las oficinas de emergencia, especialmente en aquellos países que han superado conflictos y pasan a la reintegración y al reasentamiento. UN والبنك الدولي على استعداد للنظر في تمويل تكاليف الموظفين في مكاتب اليونيسيف لحالات الطوارئ، وبخاصة في البلدان التي تنتقل من مرحلة النزاع إلى مرحلة إعادة اﻹدماج وإعادة التوطين.
    Sin embargo, el Grupo tomó nota de la observación de la Comisión de Cuotas de que los períodos múltiplos de tres años serían técnicamente superiores y estaría dispuesto a considerar la validez de un período estadístico básico de nueve años. UN بيد أن المجموعة لاحظت التعليق المقدم من لجنة الاشتراكات ومؤداه أن فترات الثلاث سنوات المتعددة ستكون أفضل من الناحية التقنية وأنها على استعداد للنظر في فترة أساس احصائية مدتها تسع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more