Se han preparado directrices para los gobiernos a fin de ayudar a los países a examinar sus actividades. | UN | فقد أعدت المبادئ التوجيهية للحكومات بقصد مساعدة البلدان على استعراض أنشطتها. |
Esperamos también que lo que aprendamos aquí durante los próximos tres días ayude al Comité Especial en el examen de su propio trabajo. | UN | كما أننا نأمل بأن ما سنعرفه هنا، في غضون اﻷيام الثلاثة القادمة، سيساعد اللجنة الخاصة على استعراض عملها هي نفسها. |
22. A juicio de varias delegaciones, el informe constituía un examen amplio de todo el programa y, en consecuencia, cumplía los requisitos establecidos al respecto. | UN | ٢٢ - ورأى عدد من الوفود أن التقرير يشتمل على استعراض شامل للبرنامج بأكمله وأنه يستوفي من ثم المتطلبات المحددة له. |
Respuesta de la administración al examen de la política de evaluación del PNUD | UN | رد الإدارة على استعراض سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Procurando alentar a los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, | UN | وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر، |
El Gobierno había tenido debidamente en cuenta sus recomendaciones y estaba dispuesto a revisar y perfeccionar sus políticas de forma constante. | UN | وقد أولت الحكومة الاعتبار الواجب لتوصيات هذه الآلية وهي ملتزمة بالمداومة على استعراض وتحسين سياساتها في هذا المجال. |
En consecuencia, necesitan disponer de la capacidad para examinar sus políticas y los servicios que prestan, actuar en interrelación con el sector privado y modificar los enfoques cuando proceda. | UN | وهي تحتاج لذلك الى قدرة على استعراض سياساتها وخدماتها المقدمة، بغية التفاعل مع القطاع الخاص واستعراض النهج عند الحاجة. |
Examen de otros procedimientos o mecanismos institucionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención | UN | النظر في إجراءات أو آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
En lo que respecta a Angola, tomamos nota del acuerdo en el Consejo dirigido a examinar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Angola. | UN | وفي أنغولا، فإننا نحيط علما بالاتفاق الحاصل في المجلس على استعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة في أنغولا. |
La PIDC ayuda también a los miembros a examinar y mejorar sus leyes sobre inmigración, con particular referencia a las cuestiones relacionadas con la seguridad como el contrabando de personas, las inmigraciones ilícitas y el terrorismo. | UN | كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب. |
Esperamos también que lo que aprendamos aquí durante los próximos tres días ayude al Comité Especial en el examen de su propio trabajo. | UN | كما أننا نأمل بأن ما سنعرفه هنا، في غضون الأيام الثلاثة القادمة، سيساعد اللجنة الخاصة على استعراض عملها هي نفسها. |
En la esfera del mejoramiento de la gestión, la División se centrará en el examen de las estructuras de organización para asegurar que cumplan los objetivos del programa de reformas del Secretario General. | UN | وفي مجال تحسين اﻹدارة، سوف تركز الشعبة على استعراض الهياكل التنظيمية لكفالة تحقيقها ﻷهداف برنامج اﻷمين العام للاصلاح. |
22. A juicio de varias delegaciones, el informe constituía un examen amplio de todo el programa y, en consecuencia, cumplía los requisitos establecidos al respecto. | UN | ٢٢ - ورأى عدد من الوفود أن التقرير يشتمل على استعراض شامل للبرنامج بأكمله وأنه يستوفي من ثم المتطلبات المحددة له. |
El informe responde al interés manifestado por los Estados Miembros en un examen general de los datos en cuestión. | UN | والهدف من هذا التقرير هو تلبية رغبة الدول اﻷعضاء في الحصول على استعراض شامل للبيانات المتصلة بالمسألة. |
Esto afectó especialmente al examen de los avances logrados en la creación de asociaciones. | UN | وأثر هذا على نحو خاص، على استعراض التقدم المحرز في التوصل إلى شراكات. |
La propia Asamblea General ha instado a la Comisión, a las organizaciones y al personal a que examinen la forma de mejorar el proceso de consulta en la Comisión. | UN | كما حثت الجمعية العامة نفسها اللجنة والمنظمات والموظفين على استعراض سبل تحسين العملية الاستشارية للجنة. |
:: El PNUD está contribuyendo activamente a revisar la legislación existente y preparar recomendaciones de cambios. | UN | :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات. |
Con este proyecto se trata de mejorar la capacidad del poder legislativo para examinar y formular las políticas y de fortalecer la Biblioteca del Congreso. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين قدرة الجهاز التشريعي على استعراض السياسات وصياغتها عن طريق تحسين مكتبة الكونغرس. |
Asimismo se le informó de que la Comisión de Derechos Humanos seguía la práctica de examinar el programa de derechos humanos contenido en el plan de mediano plazo. | UN | وأُبلغت اللجنة أن لجنة حقوق الإنسان دأبت على استعراض برنامج حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que examine las funciones duplicadas en sus tres emplazamientos con miras a lograr una mayor consolidación cuando sea posible. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على استعراض المهام المتكررة في مواقعها الثلاثة، بهدف زيادة دمجها حسب الإمكان. |
La Administración local convino en examinar el objetivo. | UN | ووافقت اﻹدارة المحلية على استعراض الهدف. |
En muchos casos la decisión en cuanto a si una detención es arbitraria depende del examen de la proporcionalidad. | UN | وفي حالات كثيرة، يكون القرار المتخذ بشأن ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً متوقفاً على استعراض التناسب. |
El Representante Especial insta a las autoridades a que revisen esos requisitos para garantizar su plena compatibilidad con el derecho de los desplazados internos a la libertad de circulación. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que revise el estatuto de los tribunales locales y se asegure de que todas las decisiones que adopten puedan ser objeto de apelación en un tribunal superior. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة. |
Por tanto, en la práctica, la autora carecía de acceso efectivo a la revisión judicial. | UN | ولذلك فإنها كانت في الواقع غير قادرة بالفعل على الحصول على استعراض قضائي. |