En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. | UN | إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب. |
En este otoño y en los meses siguientes trataremos de asegurar los recursos suficientes para esa Oficina a fin de que se garantice su independencia operativa. | UN | وفي هذا الخريف، وفي اﻷشهر المقبلة سنسعى إلى ضمان توفر الموارد اللازمة لذلك المكتب واﻹبقاء على استقلاله العملي. |
Estos sectores constituyen la principal fuente de empleo, directo e indirecto, desde que Fiji logró su independencia. | UN | وهذه القطاعات تشكل المصدر الأساسي للعمالة، مباشرة كانت أم غير مباشرة، منذ حصول البلد على استقلاله. |
Además, la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lograron su independencia mediante la resistencia, derecho que está incorporado en la Carta. | UN | ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق. |
13. El Níger accedió a la independencia el 3 de agosto de 1960. | UN | 13- حصل النيجر على استقلاله في 3 آب/أغسطس 1960. |
El Centro Conjunto de Logística debería mantener su independencia y continuar eliminando las deficiencias críticas en el ámbito de la logística. | UN | وينبغي أن يحافظ مركز اللوجستيات على استقلاله وأن يواصل سدّ الثغرات الأساسية في مجال اللوجستيات. |
En 1945 se crearon las Naciones Unidas precisamente en el momento en que el pueblo Vietnamita acababa de obtener su independencia. | UN | في عام 1945 أُسست الأمم المتحدة في وقت كان الشعب الفييتنامي قد حصل لتوه على استقلاله. |
Sin embargo, expresa su preocupación por el hecho de que su composición pueda afectar a su independencia. | UN | ومع ذلك، تُعرب عن قلقها لأن تكوينه قد يؤثر على استقلاله. |
Desde que logró su independencia en 1960, cuatro de sus cinco presidentes han sido depuestos por medios inconstitucionales. | UN | ومنذ حصول البلد على استقلاله في عام 1960، أزيح أربعة من رؤسائه السابقين الخمسة عن السلطة بوسائل غير دستورية. |
Se reiteró la importancia de dar una financiación adecuada al Instituto para que este pudiera mantener su independencia. | UN | وتكرر الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله. |
Felicito a Sudán del Sur por su independencia y por convertirse en Miembro de pleno derecho de esta Organización. | UN | وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة. |
Se destacó la importancia de una financiación suficiente para que el Instituto pudiera mantener su independencia. | UN | وشدّد على أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله. |
Las Colinas de Chittagong pasaron a ser parte de Bangladesh cuando el país alcanzó su independencia en 1971. | UN | وأصبحت مقاطعات هضبة شيتاغونغ جزءا من بنغلاديش عندما حصل البلد على استقلاله عام 1971. |
El centro de ensayos nucleares de Francia se encontraba en Argelia, aunque cuando ese país obtuvo su independencia, el centro se transfirió al Atolón de Mururoa. | UN | فقد كان مركز فرنسا للتجارب النووية يقع في الجزائر ولكن ما أن حصل ذلك البلد على استقلاله نقل ذلك المركز الى جزر موروروا المرجانية. |
Los acontecimientos recientes en el escenario internacional son prueba elocuente del hecho de que cada país debe mantener firmemente su independencia, con el fin de salvaguardar la dignidad y los derechos nacionales y construir un mundo libre y próspero. | UN | إن التطورات الحديثة في الحلبة الدولية إنما هي برهان ساطع على أن كل بلد ينبغي أن يحافظ بقوة على استقلاله حتى يصون كرامته وحقوقه الوطنية ويبني عالما حرا مزدهرا. |
Existía un precedente para esta fórmula en el caso de Namibia, que se benefició con la labor de organismos internacionales bajo el patrocinio de las Naciones Unidas antes y aún después de haber logrado su independencia. | UN | وهناك سابقة لهذه الصيغة تتعلق بحالة ناميبيا التي استفادت من أعمال الوكالات الدولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبل حصوله على استقلاله بل وبعده. |
Sin embargo, el pueblo de Uzbekistán ya ha elegido, no se desviará del camino de las reformas democráticas y no permitirá ningún ataque a su independencia ni a su libertad. | UN | ومع ذلك، فقد قرر شعب أوزبكستان خياره، ولن يحيد عن طريق اﻹصلاحات الديمقراطية الذي اختاره، ولن يسمح بأية هجمات على استقلاله وحريته. |
El pueblo etíope, que ha mantenido su independencia por sí mismo y contra viento y marea durante miles de años, tuvo una vez más el infortunio de confiar ciegamente en la seguridad colectiva. | UN | فشعب إثيوبيا، الذي ظل محافظا على استقلاله ﻵلاف من السنين، معتمدا في ذلك على نفسه وعلى الرغم من كل ما واجهه من صعاب، نُكب مرة أخرى بأن وضع كل ثقته في مفهوم اﻷمن الجماعي. |
Mucho antes de su acceso a la independencia en 1980, se habían tejido importantes lazos entre los dirigentes de Zimbabwe y los de otros países, particularmente del Africa austral, que los sostenían en su lucha por la independencia. | UN | فقد نشأت منذ وقت طويل، وقبل حصول البلد على استقلاله في عام ٠٨٩١، روابط قوية بين القادة الزمبابويين وقادة العديد من البلدان اﻷخرى، ولا سيﱠما بلدان أفريقيا الجنوبية، الذين أيدوهم في كفاحهم من أجل الاستقلال. |
En 1954 se otorgó a Suriname un régimen de autonomía dentro del Reino de los Países Bajos, y el 25 de noviembre de 1975 el país accedió a la independencia. | UN | وفي عام 1954 مُنحت سورينام الاستقلال الذاتي في نطاق مملكة هولندا، ثم حصل البلد على استقلاله في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1975. |