"على استنتاجات وتوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    • sobre las conclusiones y
        
    Coordinar y preparar una respuesta consolidada de la DALAT a las conclusiones y recomendaciones de la auditoría UN تنسيق وتوحيد ردود شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على استنتاجات وتوصيات مراجعي الحسابات
    Tal vez la Quinta Comisión desee apoyar las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأعرب عن أمله أن توافق اللجنة الخامسة على استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Aprueban asimismo las conclusiones y recomendaciones del CPC a este respecto. UN وأعربا عن موافقتهما على استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    No obstante, sería conveniente que se publicaran con más antelación las conclusiones y recomendaciones de la CDI. UN واستدرك قائلا إن من المفيد بالرغم من ذلك، الحصول على استنتاجات وتوصيات اللجنة في وقت مبكر عن ذلك.
    La información y los datos que se ofrecen en los informes, las notas y las cartas confidenciales, así como las conclusiones y las recomendaciones de los Inspectores, se someten a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة.
    En el presente informe se hace amplio uso de las conclusiones y recomendaciones de la reunión. UN وهذا التقرير يعتمد إلى حد بعيد على استنتاجات وتوصيات ذلك الاجتماع.
    En consecuencia, el presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones. UN وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات.
    Análogamente, los relatores especiales deberían ser informados de las conclusiones y recomendaciones de las organizaciones regionales. UN ويتعين بالمثل أن يبقى المقررون الخاصون على اطلاع دائم على استنتاجات وتوصيات المنظمات اﻹقليمية.
    Este documento contiene las conclusiones y recomendaciones de un grupo de expertos en financiación estructurada de productos básicos. UN تحتوي هذه الورقة على استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المعني بالتمويل السلعي المنظم.
    Continuamos poniendo el énfasis sobre las conclusiones y recomendaciones de la Sexta Conferencia de examen del TNP relativas a esta cuestión. UN ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية.
    Observaciones del Gobierno del Yemen acerca de las conclusiones y recomendaciones del Comité contra la Tortura UN تعليقات حكومة اليمن على استنتاجات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب
    El Chad acoge con gran interés las conclusiones y recomendaciones de la misión, y celebramos que el Secretario General decidiera crearla. UN وتعلق تشاد اهتماما كبيرا على استنتاجات وتوصيات البعثة، ونرحب بأن الأمين العام قرر إنشاءها.
    En relación con la seguridad alimentaria, de cuya coordinación se encarga la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se espera que la ejecución en el marco de los arreglos concertados entre los grupos se base en las conclusiones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وفيما يتعلق باﻷمن الغذائي، الذي تتولى تنسيقه منظمة اﻷغذية والزراعة، ينتظر أن يعتمد التنفيذ، في إطار ترتيبات المجموعات، على استنتاجات وتوصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    La Asamblea decidió asimismo que, en todos los documentos que se presentaran a los órganos legislativos para su consideración y para la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones figurasen en negritas. UN وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة.
    Un participante expresó su preocupación por que ese procedimiento crease una estructura jerárquica que permitiera a la Alta Comisionada juzgar las conclusiones y recomendaciones del experto. UN وأعرب أحد المشتركين عن قلقه من أن ذلك قد يخلق تدرجاً هرمياً يُمكن المفوضة السامية من الحكم على استنتاجات وتوصيات الخبير.
    6. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; UN 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة ببنط عريض؛
    * El resumen, con las conclusiones y recomendaciones del taller, se distribuyen en todos los idiomas oficiales. UN * يجري تعميم الخلاصة التي تحتوي على استنتاجات وتوصيات حلقة العمل بجميع اللغات الرسمية.
    7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; UN 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛
    En este último figuran las conclusiones y las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos celebrada en Manila en mayo de 1996. UN واشتمل هذا اﻷخير على استنتاجات وتوصيات قدمها اجتماع فريق الخبراء الذي انعقد في مانيلا في أيار/مايو ١٩٩٦.
    La información y los datos que se ofrecen en los informes, las notas y las cartas confidenciales, así como las conclusiones y las recomendaciones de los Inspectores, se someten a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة.
    3. Aprueba las conclusiones y las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe; UN 3 - توافق على استنتاجات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more