Coordinar y preparar una respuesta consolidada de la DALAT a las conclusiones y recomendaciones de la auditoría | UN | تنسيق وتوحيد ردود شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على استنتاجات وتوصيات مراجعي الحسابات |
Tal vez la Quinta Comisión desee apoyar las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وأعرب عن أمله أن توافق اللجنة الخامسة على استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Aprueban asimismo las conclusiones y recomendaciones del CPC a este respecto. | UN | وأعربا عن موافقتهما على استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
No obstante, sería conveniente que se publicaran con más antelación las conclusiones y recomendaciones de la CDI. | UN | واستدرك قائلا إن من المفيد بالرغم من ذلك، الحصول على استنتاجات وتوصيات اللجنة في وقت مبكر عن ذلك. |
La información y los datos que se ofrecen en los informes, las notas y las cartas confidenciales, así como las conclusiones y las recomendaciones de los Inspectores, se someten a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة. |
En el presente informe se hace amplio uso de las conclusiones y recomendaciones de la reunión. | UN | وهذا التقرير يعتمد إلى حد بعيد على استنتاجات وتوصيات ذلك الاجتماع. |
En consecuencia, el presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones. | UN | وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات. |
Análogamente, los relatores especiales deberían ser informados de las conclusiones y recomendaciones de las organizaciones regionales. | UN | ويتعين بالمثل أن يبقى المقررون الخاصون على اطلاع دائم على استنتاجات وتوصيات المنظمات اﻹقليمية. |
Este documento contiene las conclusiones y recomendaciones de un grupo de expertos en financiación estructurada de productos básicos. | UN | تحتوي هذه الورقة على استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المعني بالتمويل السلعي المنظم. |
Continuamos poniendo el énfasis sobre las conclusiones y recomendaciones de la Sexta Conferencia de examen del TNP relativas a esta cuestión. | UN | ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية. |
Observaciones del Gobierno del Yemen acerca de las conclusiones y recomendaciones del Comité contra la Tortura | UN | تعليقات حكومة اليمن على استنتاجات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب |
El Chad acoge con gran interés las conclusiones y recomendaciones de la misión, y celebramos que el Secretario General decidiera crearla. | UN | وتعلق تشاد اهتماما كبيرا على استنتاجات وتوصيات البعثة، ونرحب بأن الأمين العام قرر إنشاءها. |
En relación con la seguridad alimentaria, de cuya coordinación se encarga la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se espera que la ejecución en el marco de los arreglos concertados entre los grupos se base en las conclusiones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وفيما يتعلق باﻷمن الغذائي، الذي تتولى تنسيقه منظمة اﻷغذية والزراعة، ينتظر أن يعتمد التنفيذ، في إطار ترتيبات المجموعات، على استنتاجات وتوصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
La Asamblea decidió asimismo que, en todos los documentos que se presentaran a los órganos legislativos para su consideración y para la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones figurasen en negritas. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة. |
Un participante expresó su preocupación por que ese procedimiento crease una estructura jerárquica que permitiera a la Alta Comisionada juzgar las conclusiones y recomendaciones del experto. | UN | وأعرب أحد المشتركين عن قلقه من أن ذلك قد يخلق تدرجاً هرمياً يُمكن المفوضة السامية من الحكم على استنتاجات وتوصيات الخبير. |
6. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; | UN | 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة ببنط عريض؛ |
* El resumen, con las conclusiones y recomendaciones del taller, se distribuyen en todos los idiomas oficiales. | UN | * يجري تعميم الخلاصة التي تحتوي على استنتاجات وتوصيات حلقة العمل بجميع اللغات الرسمية. |
7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; | UN | 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
En este último figuran las conclusiones y las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos celebrada en Manila en mayo de 1996. | UN | واشتمل هذا اﻷخير على استنتاجات وتوصيات قدمها اجتماع فريق الخبراء الذي انعقد في مانيلا في أيار/مايو ١٩٩٦. |
La información y los datos que se ofrecen en los informes, las notas y las cartas confidenciales, así como las conclusiones y las recomendaciones de los Inspectores, se someten a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة. |
3. Aprueba las conclusiones y las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe; | UN | 3 - توافق على استنتاجات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره؛ |