"على الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los partidos políticos
        
    • de los partidos políticos
        
    • sobre los partidos políticos
        
    • en los partidos políticos
        
    • que los partidos políticos
        
    • para los partidos políticos
        
    • de partidos políticos
        
    • por los partidos políticos
        
    • los partidos políticos de
        
    Celebra también la imposición de sanciones económicas a los partidos políticos antidemocráticos que difunden ideas racistas y xenófobas. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    El orador pide a la delegación que explique el al-cance de dicha libertad e indique si es posible imponer a los partidos políticos la obligación de incluir cantida-des iguales de hombres y mujeres en sus listas electora-les. UN ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية.
    Debe respetarse la legalidad y hay que levantar las restricciones impuestas a los partidos políticos. UN ويجب فرض سيادة القانون ورفع القيود المفروضة على الأحزاب السياسية.
    Los resultados de las iniciativas para aumentar esa participación dependen de los partidos políticos, pero la cuestión de cupos mínimos para mujeres ni siquiera está en su programa de debate. UN ويتوقف مصير جهود مشاركة المرأة على الأحزاب السياسية, ولكن موضوع حصص المرأة ليس حتى مدرجا في جدول أعمالها لمناقشته.
    Sin embargo, sigue resultando necesaria una movilización continua, y las mujeres deberían llevar a cabo una campaña de influencia sobre los partidos políticos como parte de su misión general de poner fin a la discriminación contra la mujer en la esfera política. UN غير أن التعبئة المستمرة أمر ضروري وينبغي أن تعمل المرأة على التلأثير على الأحزاب السياسية كجزء من الجهد العام لوضع حد للتمييز ضدها في الميدان السياسي.
    Mientras, tanto en los partidos políticos de la oposición como en los de la mayoría presidencial existen divisiones internas. UN ولا تزال الانقسامات الداخلية تؤثر في الوقت نفسه على الأحزاب السياسية للمعارضة وللأغلبية الرئاسية.
    También se establece que los partidos políticos han de tratar de asegurar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los candidatos elegidos localmente en elecciones regulares para la Asamblea Nacional y los consejos regionales. UN ومن المتعين على الأحزاب السياسية أيضا أن تبذل الجهود اللازمة لكفالة تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من المرشحين في الدوائر المحلية بالانتخابات العادية للجمعية الوطنية والمجالس الإقليمية.
    Se estipulan sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones de la ley electoral. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    Asimismo, se establece el importe de la multa que se impondrá a los partidos políticos que infrinjan esta disposición reguladora. UN وكذلك فإن مبلغ الغرامة المفروض على الأحزاب السياسية لمخالفة هذا النظام محدد أيضا.
    Por eso prefieren los caudillos a los partidos políticos, los líderes mesiánicos a las instituciones democráticas. UN لذلك يفضلون الزعامات على الأحزاب السياسية والقادة اللاهوتيين على المؤسسات الديمقراطية.
    Los proyectos de ley se presentaron a los partidos políticos para que los examinaran antes de someterlos al gabinete para que este adoptara la decisión del caso. UN وقد عُرض كل مشروع من المشروعين على الأحزاب السياسية للمناقشة قبل تقديمهما إلى مجلس الوزراء لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Por dicho acto normativo el Gobierno se comprometió a castigar las arbitrariedades de los funcionarios públicos y agentes de autoridad que menoscaben y restrinjan aquellos derechos garantidos y prohibió a las autoridades cualquier interferencia susceptible de dificultar a los partidos políticos el cumplimiento del artículo 9 de la Ley Fundamental. UN وقد تعهدت الحكومة بموجب ذلك الصك بمعاقبة الأفعال التعسفية التي يقوم بها المسؤولون الرسميون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والتي تخل بالحقوق المضمونة أو تقيِّدها ويشترط على السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على الأحزاب السياسية الامتثال للمادة 9 من الدستور.
    La prohibición de organizar manifestaciones públicas obedece a importantes motivos de seguridad bien conocidos de todos y no afecta sólo a los partidos políticos, sino también a toda organización cuyo objetivo no sea el de perseguir la paz y la reconciliación. UN فلأسباب رئيسية معروفة جيدا تتعلق بالأمن، لا يقتصر حظر المظاهرات العامة على الأحزاب السياسية إنما يشمل جميع المنظمات التي لا تسعى إلى إحلال السلم وتحقيق المصالحة.
    Si bien comprende que en un sistema democrático no pueden imponerse cuotas a los partidos políticos, exhorta no obstante al Gobierno a asignar asesores a los partidos políticos para promover y apoyar las candidaturas femeninas. UN وذكرت أنه في حين أنها تفهم أنه لا يمكن فرض حصص على الأحزاب السياسية في نظام ديمقراطي، فإنها تحث الحكومة على تعيين مستشارين للأحزاب السياسية لتشجيع المرشحات ودعمهن.
    Gracias a eso, se ha desmovilizado a los niños soldados, se han suspendido las restricciones impuestas a los partidos políticos y a las organizaciones sin fines de lucro y se han firmado varios acuerdos que tienen por finalidad reactivar el proceso de paz. UN وهذا أدى إلى تسريح الجنود الأطفال، وتعليق القيود المفروضة على الأحزاب السياسية والمنظمات غير الهادفة للربح، وتوقيع عدد من الاتفاقيات الهادفة إلى بعث الحياة في عملية السلام.
    En su opinión, la exclusión de las mujeres de las listas políticas refleja un esquema general en muchos partidos políticos, no limitado a la República Checa, y esos estereotipos están vinculados a actitudes tendenciosas que mantienen a los partidos políticos como bastiones masculinos. UN وفي رأيها أن استبعاد النساء من القوائم السياسية إنما يبين نمطا عاما في أحزاب سياسية كثيرة، والأمر لا يقتصر على الجمهورية التشيكية، وأن القوالب النمطية هذه تتصل بمواقف التحامل التي تحافظ على الأحزاب السياسية كمعاقل للذكور.
    Este principio se refiere no solamente a la actividad de los organismos públicos, sino también de los partidos políticos y las agrupaciones sociales. UN ولا يسري هذا المبدأ على نشاط المؤسسات التابعة للدولة فحسب وإنما يسري كذلك على الأحزاب السياسية وعلى الرابطات.
    El Reino de los Países Bajos no tiene ningún dispositivo de vigilancia preventiva o precautoria de los partidos políticos ni de sus ideas o manifestaciones públicas. UN ولا توجد في مملكة هولندا أي أحكام للرقابة الوقائية أو الاحتياطية على الأحزاب السياسية أو الرقابة على آرائها أو على تصريحاتها العلنية.
    El control masculino de los partidos políticos se muestra de manera más evidente al observar el tipo de cargo desempeñado. UN 113 - وتتضح سيطرة الرجال على الأحزاب السياسية على نحو أكبر من خلال نوع المهام الموكولة إليهم.
    Ahora bien, todavía hace falta ejercer presión sobre los partidos políticos para que propongan candidatas a cargos públicos y promuevan a mujeres como líderes suyos. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى ممارسة ضغط على الأحزاب السياسية لكي تقدم النساء كمرشحات للمناصب العامة وتعمل على تشجيع وصول النساء إلى رئاسة الأحزاب.
    Los partidos de extrema derecha tienen un fuerte impacto en los partidos políticos mayoritarios y en sus políticas. UN كما أن الأحزاب اليمينية المتطرفة تؤثر على الأحزاب السياسية الرئيسية وسياساتها.
    La Ley del régimen electoral garantiza la igualdad de género y de oportunidades para hombres y mujeres al disponer que los partidos políticos deben presentar en forma alternativa candidatos y candidatas. UN ويكفل قانون النظام الانتخابي المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنص على أن يتعين على الأحزاب السياسية أن تقدم مرشحين من الذكور والإناث بالتناوب.
    Por otra, no se explicitó el monto del porcentaje de la deuda política que debe ser destinado a la capacitación política de las mujeres ni tampoco se establecieron sanciones para los partidos políticos que incumplan con las disposiciones del Código. UN ومن ناحية أخرى، لم تتحدد بوضوح النسبة المئوية من العمل السياسي الواجب تخصيصها للإعداد السياسي للمرأة، كما لم تحدد العقوبات التي تطبق على الأحزاب السياسية التي لا تلتزم بأحكام القانون.
    También exhorto al Parlamento a que promulgue la legislación relativa a la reforma de la Comisión de Inscripción de partidos políticos, que incluye otorgar al Código de Conducta la autoridad jurídica necesaria, mejorando así la supervisión de la Comisión a los partidos políticos. UN وأناشد أيضا البرلمان سن التشريع المتعلق بإصلاح لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهو ما يتضمن إعطاء مدونة السلوك السلطة القانونية اللازمة ومن ثم تحسين رقابة اللجنة على الأحزاب السياسية.
    El mismo requisito se aplica a las listas de candidaturas presentadas por los partidos políticos. UN وينسحب هذا الشرط على الأحزاب السياسية لدى تشكيل قوائم مرشحيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more