Por las cosas que hice en la Tierra y en el cielo. | Open Subtitles | أكفِّر عن كل الذنوب التي فعلتها على الأرض وفي السماء |
Nos inquieta el riesgo de una nueva carrera armamentista en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | ويساور القلق إزاء الخطر الذي يشكله سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
Es vital prevenir una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | وإنه لأمر حيوي للغاية أن نتجنب حدوث سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
La dura realidad de Chernobyl es que, 20 años después, los efectos persisten sobre el terreno y en la mente de las personas. | UN | إن واقع تشيرنوبيل المر هو أنه بعد مرور 20 عاما ما زالت الآثار قائمة على الأرض وفي عقول الناس. |
Se ha emprendido una iniciativa de concepción empresarial para tratar con mayor eficacia de la dotación de personal, la presupuestación y el apoyo logístico. El objetivo era, en particular, mejorar el rápido inicio a través de equipos sueltos para establecer procedimientos uniformes operativos y velar por que el personal sobre el terreno y en la Sede comprenda sus funciones y responsabilidades. | UN | وجرى الاضطلاع بمبادرة لتصميم الأعمال لكي تتعامل بصورة أنجع مع قضايا التوظيف والميزنة والدعم اللوجستي حيث يتمثل الهدف بالذات في تحسين سرعة البدء من خلال مجموعات الاتصالات الساتلية وإقرار إجراءات تشغيل معيارية وكفالة أن يفهم الموظفون على الأرض وفي المقر أدوارهم ومسؤولياتهم. |
La información ionosférica en tiempo casi real se obtiene fundamentalmente de las mediciones realizadas en tierra y en el espacio mediante los sistemas mundiales de navegación por satélite. | UN | وتُستمد المعلومات شبه الآنية الخاصة بالغلاف الأيّوني أساسا من القياسات التي تُجرى بواسطة النظم العالمية لسواتل الملاحة على الأرض وفي الفضاء. |
Sudáfrica ya ha expresado su preocupación en varios foros internacionales acerca de los acontecimientos que podrían desencadenar una nueva carrera de armamentos en la Tierra y el espacio ultraterrestre. | UN | وقد أعربت جنوب أفريقيا من قبل عن قلقها في منتديات دولية مختلفة بشأن التطورات التي يمكن أن تحث على سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
También se expresó preocupación ante el peligro de una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء خطر قيام سباق للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
También fue motivo de preocupación el riesgo de una carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | وأُعرب أيضـا عن القلق إزاء خطر حـدوث سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
También se expresó preocupación por el riesgo de una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء خطر حدوث سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
Por lo tanto, era importante vigilar el clima espacial y entender sus causas, así como sus efectos en la Tierra y en el espacio. | UN | ومن ثمَّ، فمن المهمِّ رصد وفهم القوى المحركة لطقس الفضاء وكذلك الآثار الناشئة على الأرض وفي الفضاء. |
Expresando preocupación por que el desarrollo de defensas de misiles podría tener efectos negativos para el desarme nuclear y la no proliferación y conducir a una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها لأن تطوير دفاعات بالقذائف قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وقد يؤدي إلى سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي، |
Expresando preocupación por que el desarrollo de defensas de misiles podría tener efectos negativos para el desarme nuclear y la no proliferación y conducir a una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها لأن تطوير دفاعات بالقذائف قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وقد يؤدي إلى سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي، |
tener efectos negativos para el desarme y la no proliferación nucleares y desencadenar una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن تطوير دفاعات بالقذائف قد يؤثر سلبا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وقد يؤدي إلى سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي، |
Expresando preocupación de que el desarrollo de defensas de misiles podría tener efectos negativos para el desarme y la no proliferación nucleares y desencadenar una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن تطوير دفاعات بالقذائف قد يؤثر سلبا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وقد يؤدي إلى سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي، |
ii) Reconocimiento de la Tierra desde el espacio ultraterrestre, por ejemplo, mediante satélites para vigilar las actividades de los vehículos espaciales en la Tierra y en la atmósfera terrestre; y | UN | `2` مراقبة الأرض من الفضاء الخارجي، ومعناه، مثلاً، استخدام السواتل في رصد أنشطة المركبات الفضائية على الأرض وفي الغلاف الجوي للأرض؛ |
Estos acontecimientos tan inquietantes exigen la atención urgente de la comunidad internacional, puesto que los actos de Israel siguen contraviniendo descarada y agresivamente el derecho internacional, son contrarios al objetivo de la solución biestatal para lograr la paz y amenazan con desestabilizar más la frágil situación sobre el terreno y en la región. | UN | إن هذه التطورات المقلقة تستدعي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي لأن الأعمال الإسرائيلية مستمرة في انتهاك سافر وصارخ للقانون الدولي وفي تعارض مع حل الدولتين المحدد كهدف من أجل تحقيق السلام، وتهدد باستمرار زعزعة الوضع الهش القائم على الأرض وفي المنطقة. |
La situación política y de seguridad cada vez más compleja en África Occidental y la inestabilidad de la situación sobre el terreno y en la subregión tienen un impacto en la ONUCI y la UNMIL y requieren un mayor desarrollo, examen y puesta en práctica de estrategias de transición para estas misiones. | UN | وللحالة السياسية والأمنية المتزايدة التعقيد في غرب أفريقيا، وكذلك للوضع المتقلب على الأرض وفي المنطقة دون الإقليمية، تأثير على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وهو ما يقتضي المزيد من تطوير واستعراض وتنفيذ استراتيجيتي انتقال هاتين البعثتين. |
3. Tras una exposición informativa del Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Palestina, los Ministros evaluaron los acontecimientos recientes sobre el terreno y en el proceso político. | UN | 3 - بعد إفادة من وزير الشؤون الخارجية لدولة فلسطين قام الوزراء بتقييم التطورات الأخيرة على الأرض وفي سياق العملية السياسية. |
Últimamente se ha venido prestando especial atención al desarrollo de métodos tecnológicos y de geoingeniería concebidos para impulsar artificialmente los procesos naturales de absorción del carbono en tierra y en los océanos, a fin de mitigar el cambio climático. | UN | 86 - ومؤخّرا، جرى إيلاء اهتمام خاص لتطوير طرائق تكنولوجية وهندسية جيولوجية لتعزيز العمليات الطبيعية لامتصاص الكربون، بشكل اصطناعي، على الأرض وفي المحيطات للتخفيف من حدة تغير المناخ. |
a) Construir el satélite y realizar una amplia serie de ensayos en tierra y en órbita; | UN | (أ) بناء الساتل وتنفيذ سلسلة شاملة من الاختبارات على الأرض وفي المدار؛ |
Se indicaron 11 instrumentos de predicción que se utilizaban habitualmente; los pronósticos se basaban en el intercambio cooperativo de datos meteorológicos espaciales, obtenidos mediante una gran diversidad de sensores ubicados en la Tierra y el espacio. | UN | وحُدِّدت إحدى عشرة أداة من أدوات التنبؤ الشائعة الاستعمال؛ وتستند التوقعات إلى التبادل التعاوني لبيانات طقس الفضاء المستمدة من طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار على الأرض وفي الفضاء. |