Los reclamantes y el Iraq presentaron informes sustantivos sobre las cuestiones planteadas y respondieron a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | وقدم أصحاب المطالبات والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Los reclamantes y el Iraq presentaron informes sustantivos sobre las cuestiones planteadas y respondieron a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Se invitó al Iraq a presentar sus observaciones sobre esa documentación y a responder a las preguntas formuladas por el Grupo, a más tardar el 29 de noviembre de 2000. | UN | ودعى العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas hechas por el Grupo antes del 17 de julio de 2000. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق في 17 تموز/يوليه 2000. |
En las respuestas a las preguntas planteadas por el Grupo de trabajo previo al período de sesiones se mencionaron problemas jurídicos planteados ante el Tribunal Constitucional. | UN | 17 - وقال لقد ذكرت الردود على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة تحديات قانونية تواجه المحكمة الدستورية. |
El Comité expresa su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وتعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Se invitó al Iraq a presentar sus observaciones sobre esa documentación y a responder antes del 29 de mayo de 2000 a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 29 أيار/مايو 2000. |
Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo a más tardar el 8 de junio de 2001. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 8 حزيران/يونيه 2001. |
Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo a más tardar el 1º de agosto de 2001. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 1 آب/أغسطس 2001. |
Los progresos alcanzados se comunicaron al Comité en 1999 y los acontecimientos ulteriores se incluyeron en los informes periódicos segundo y tercero combinados, y en la respuesta de Nepal a las preguntas formuladas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وقد أُبلغت اللجنة في عام 1999 بالتقدم المتحقق، وغُطيت التطورات اللاحقة في التقرير الثاني والثالث الموحد، وفي ردود نيبال على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
10. Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre los 48 expedientes mencionados en el párrafo 9 y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | 10- ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على ملفات المطالبات المشار إليها في الفقرة 9 والبالغ عددها 48 مطالبة، والإجابة على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
10. Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre los expedientes mencionados en el párrafo 9 y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo a más tardar el 31 de marzo de 2002. | UN | 10- ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على ملفات المطالبات المشار إليها في الفقرة 9 والإجابة على الأسئلة التي طرحها الفريق وذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2002. |
58. En respuesta a las preguntas formuladas por el Grupo de Trabajo, la delegación de Italia explicó que no tenía datos concretos sobre el uso de contratos de red empresarial por las MIPYME, pero que al 1 de julio de 2014 se habían celebrado 1.643 contratos de ese tipo, con la participación de más de 8.000 empresarios. | UN | 58- وردًّا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل، أوضح وفد إيطاليا أنه لا توجد لديه بيانات محدَّدة بشأن استخدام المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة لعقود شبكات المنشآت التجارية، لكن حتى 1 تموز/يوليه 2014، كان قد أُبرِم 643 1 عقدا من هذه العقود، تشمل أكثر من 000 8 من رائدي الأعمال. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la amplia información contenida en sus informes periódicos tercero y cuarto combinados, quinto y sexto que se ajustan a las directrices establecidas para la redacción de los informes, así como las respuestas a las preguntas formuladas por el Grupo de trabajo previo al período de sesiones en las que se ofrece información adicional sobre la situación de la mujer salvadoreña. | UN | 243 - وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ما قدمته من معلومات وافية في تقريريها الدوريين الثالث والرابع المجمعين وكذلك في تقريريها الخامس والسادس اللذين يتفقان والتوجيهات المعمول بها في صياغة التقارير، وكذلك للردود التي أوردتها على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والتي قدمت فيها معلومات إضافية عن حالة المرأة السلفادورية. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la amplia información contenida en sus informes periódicos tercero y cuarto combinados, quinto y sexto que se ajustan a las directrices establecidas para la redacción de los informes, así como las respuestas a las preguntas formuladas por el Grupo de trabajo previo al período de sesiones en las que se ofrece información adicional sobre la situación de la mujer salvadoreña. | UN | 243 - وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ما قدمته من معلومات وافية في تقريريها الدوريين الثالث والرابع المجمعين وكذلك في تقريريها الخامس والسادس اللذين يتفقان والتوجيهات المعمول بها في صياغة التقارير، وكذلك للردود التي أوردتها على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والتي قدمت فيها معلومات إضافية عن حالة المرأة السلفادورية. |
Se invitó al Iraq a que formulara sus observaciones sobre estas reclamaciones y documentación y que respondiera a las preguntas hechas por el Grupo antes del 17 de julio de 2000. | UN | ودُعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق في 17 تموز/يوليه 2000. |
Se invitó al Iraq a que formulara observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas hechas por el Grupo, para el 1º de mayo de 2002, a más tardar. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد، على الأسئلة التي طرحها الفريق عليه قبل 1 أيار/مايو 2002. |
Se invitó al Iraq a que formulara sus observaciones sobre esa documentación y respondiera a las preguntas hechas por el Grupo antes del 1º de octubre de 2001. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد، على الأسئلة التي طرحها الفريق عليه حتى تاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En consecuencia, el tercer informe periódico actual de Suiza y las respuestas dadas a continuación a las preguntas planteadas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones sólo representan unas instantáneas tomadas durante un proceso en curso. | UN | وبناء عليه، فإن التقرير الثالث الحالي المقدم من سويسرا والإجابات الواردة أدناه على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل قبل الدورة تمثل لقطات فحسب على الدرب في عملية مستمرة. |
24. El 5 de febrero de 2013, el Gobierno transmitió una comunicación en respuesta a las denuncias generales enviadas el 15 de mayo de 2009 y el 4 de mayo de 2011, en las que indicó que el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados no disponía de información para contestar a las preguntas planteadas por el Grupo de Trabajo. | UN | 24- وفي 5 شباط/فبراير 2013، بعثت الحكومة برسالة رداً على الادعاءين العامين المرسلين في 15 أيار/مايو 2009 و4 أيار/مايو 2011 تُشير فيها إلى أن وزارة حقوق الإنسان واللاجئين ليس لديها معلومات متاحة للرد على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل. |
El Comité expresa su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وتعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
El Comité expresó su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وأعربت اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل المعقود قبل الدورة. |