INFORMES SOBRE LAS ACTIVIDADES Y REUNIONES PREPARATORIAS LLEVADAS A CABO en los planos internacional, | UN | تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية |
En el capítulo III se presentan los principios básicos del " ajuste con transformación " y se recomiendan medidas para la acción en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويعرض الفصل الثالث المبادئ الأساسية ل " التكيف مع التحول " ويقدم توصيات للعمل على الأصعدة الدولية والاقليمية والوطنية. |
5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 5 - تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Los Estados Miembros deberían adoptar medidas a nivel internacional, regional y nacional contra los productos y las empresas que participan de la situación. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراء على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية ضد المنتجات والشركات المتصلة بهذه الحالة. |
Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra a nivel internacional, regional y nacional | UN | استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
- La magnitud del tráfico ilícito a los niveles internacional, regional, subregional y nacional, y la evaluación de sus consecuencias a esos niveles; | UN | - مدى الإتجار غير المشروع على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتقييم أثره على تلك الأصعدة؛ |
5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 5- تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 5- تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
También insto a que las instituciones, las organizaciones y los particulares participen activamente en los planos internacional, nacional y local con miras a proteger y preservar nuestro patrimonio cultural común y compartir las responsabilidades financieras. | UN | وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية. |
También se presta atención a la necesidad de mejorar la rendición de cuentas en la aplicación de los compromisos relacionados con la igualdad entre los géneros en los planos internacional, regional y nacional, en particular mejorando el seguimiento y la presentación de informes. | UN | ويولي أيضا اهتماما بالحاجة إلى تعزيز المساءلة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك من خلال تحسين عمليتي الرصد والإبلاغ. |
Tema 5: Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional | UN | البند 5: استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
Durante la primera fase del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, la atención se ha centrado claramente en la inauguración del Decenio en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 70 - فخلال المرحلة الأولى من عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، تركز الاهتمام بوضوح على البدء في هذا العقد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Establecer un fondo para las mujeres indígenas a fin de apoyar el fomento de la capacidad y su participación en reuniones en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 115- إنشاء صندوق تمويل لنساء الشعوب الأصلية من أجل دعم بناء قدراتهن ومشاركتهن في الاجتماعات المعقودة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Presentación del informe titulado " Progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional durante el período comprendido entre 2002 y 2006 " | UN | عرض التقرير المعنون " التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية في الفترة 2002 - 2006 " |
Examen de la ejecución del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 5 - استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Reuniones y actividades preparatorias a nivel internacional, regional y nacional | UN | ثالثا - الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
El Consenso de Monterrey refleja un enfoque totalmente renovado de la cooperación internacional para el desarrollo y establece una plataforma sobre la cual debemos construir una alianza global con la participación de todos los actores relevantes, a nivel internacional, regional y nacional. | UN | إن توافق آراء مونتيري يعكس نهجا جديدا تماما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويرسي أساسا ينبغي لنا أن نقيم عليه شراكة عالمية، بمشاركة الجهات الفاعلة ذات الصلة كافة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Sin embargo, se consagrará una parte esencial del informe a las buenas prácticas adoptadas a nivel internacional, regional y nacional para luchar eficazmente contra la discriminación en el sistema de justicia penal. | UN | بيد أن جزءاً هاماً من التقرير سيُكرس للممارسات السليمة المعتمدة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة التمييز في نظام العدالة الجنائية مكافحة فعالة. |
:: Conceder prioridad a la prestación de recursos suficientes para las organizaciones no gubernamentales que trabajan específicamente con las inmigrantes a los niveles internacional, regional y nacional. | UN | :: ضمان منح الأولوية والتمويل الكافي للمنظمات غير الحكومية المعنية تحديدا بالنساء المهاجرات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
La delegación de Filipinas considera que, para garantizar un mundo apropiado para los niños, es urgente erradicar la pobreza y adoptar medidas concertadas y duraderas en el plano internacional, regional y nacional, y en colaboración con la sociedad civil, pero evitando a toda costa la politización de la cuestión. | UN | 51 - ولتحقيق عالم صالح للأطفال، ينبغي بذل الجهود للقضاء على الفقر واتخاذ إجراء متضافر ومطرد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية بالشراكة مع المجتمع المدني ولكن دون تسييس. |
Como secretaría del Programa de Acción Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es responsable de facilitar la aplicación del Programa de Acción Mundial en los niveles internacional, regional y nacional. | UN | وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
El Plan de Acción constituye, pues, una plataforma dinámica para promover la Sociedad de la Información en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وبالتالي، فإن خطة العمل هي إطار آخذ في التشكل للنهوض بمجتمع المعلومات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |