El PNUD tiene control de los activos cuando ejecuta el proyecto directamente. | UN | ويسيطر البرنامج على الأصول عندما يتولى تنفيذ المشاريع بشكل مباشر. |
Las normas internacionales de contabilidad ofrecen orientaciones útiles para el reconocimiento, evaluación y presentación de los activos y pasivos financieros. | UN | وتوفر المعايير المحاسبية الدولية إرشادات مفيدة عن التعرف على الأصول والخصوم المالية وقياسها والإفصاح عنها. |
Esas medidas pueden incluir el bloqueo de activos financieros. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير الحجز على الأصول المالية. |
Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos | UN | الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد |
Las mujeres deben disfrutar de un acceso más equitativo a los activos y servicios. | UN | ويجب أن تتمتع المرأة بفرص الحصول على الأصول والخدمات بشكل أكثر إنصافاً. |
El OOPS informó a la Junta de que la aplicación del nuevo sistema facilitaría la fiscalización de los bienes. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول. |
La legislación mexicana permite el aseguramiento con fines de decomiso de bienes pertenecientes a miembros de la delincuencia organizada. | UN | ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة. |
Sin embargo, antes de que pudiera hacerlo, Iraq invadió y ocupó Kuwait y se produjo la congelación internacional de los activos kuwaitíes. | UN | غير أن العراق غزا الكويت واحتلها قبل أن يتمكن البنك من دفع مبلغ السندات، وفُرض التجميد الدولي على الأصول الكويتية. |
El mismo método debe aplicarse en el caso de los activos adquiridos en virtud de contratos de arrendamiento con opción de compra. | UN | وينبغي تطبيق النهج نفسه على الأصول المكتسبة بموجب عقود الشراء بالتقسيط. |
Así, pues, se debe considerar que la propiedad y el control de los activos productivos por parte de las mujeres son un derecho y una necesidad económica. | UN | ولهذا يجب أن يُنظر إلى ملكية المرأة وسيطرتها على الأصول الإنتاجية كحق وكضرورة اقتصادية. |
También se ha creado una fiscalía especial dentro de la Oficina del Fiscal General, competente en materia de confiscación de activos derivados de actividades terroristas. | UN | كما تم إنشاء وحدة ادعاء خاصة في مكتب المدعي العام للتعامل مع مسألة الاستيلاء على الأصول الناجمة عن أنشطة إرهابية. |
La UNOPS siguió tratando de rectificar su registro de activos, entre otras cosas mediante la implantación del módulo del activo del sistema Atlas. | UN | وكانت جهود المكتب متواصلة لتصحيح سجلات أصوله، بما في ذلك تطبيق نظام أطلس على الأصول. |
Otro factor de vulnerabilidad es la dependencia respecto de activos físicos, como la tierra y la capacidad para trabajar. | UN | والسبب الآخر لهشاشة وضعهم هو اعتمادهم على الأصول المادية كالأراضي واليد العاملة. |
Mejorar los medios de vida de los pobres, especialmente de las mujeres pobres, a través del acceso a los bienes y los recursos. | UN | النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز وإتاحة الحصول على الأصول والموارد. |
● Mejorar y promover el acceso en condiciones de seguridad de los pobres, especialmente las mujeres, a los bienes de producción, en particular la tierra; | UN | :: تحسين وتعزيز حصول الفقراء، ولا سيما النساء منهم، على الأصول المنتجة، وبخاصة الأرض؛ |
:: Revisión o redacción de leyes y reglamentos que modificaran el acceso a los activos físicos | UN | :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية |
Con ello se ha asestado un golpe a la inviolabilidad de los derechos de propiedad y se ha intentado apoderarse ilícitamente y por la fuerza de los bienes naturales y económicos de un país soberano. | UN | إنها ضربة لحرمة حقوق الملكية ومحاولة للاستيلاء على الأصول الطبيعية والاقتصادية لبلد ذي سيادة، بصورة غير شرعية وبالقوة. |
La UNMIK está trabajando en estrecha colaboración con la Sede para identificar otras demandas y destinos de bienes del Grupo I, valorados en 7 millones de dólares; | UN | وتتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع المقر لتحديد الطلبات الإضافية على الأصول المندرجة ضمن الفئة الأولى والبالغة قيمتها 7 ملايين دولار، وكذلك لتحديد وجهتها؛ |
La Ley se aplica a bienes tenidos y actos cometidos fuera de Barbados. | UN | ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس. |
Se prestará atención especial al saldo ajustado de 1,88 millones de dólares con el fin de reforzar los controles sobre los activos. | UN | وسيركِّز بوجه خاص على الرصيد المعدل البالغ 1.88 مليون دولار بغية تعزيز الرقابة على الأصول. |
La Dependencia hace inventarios físicos y establece controles sobre los bienes físicos de la Misión. | UN | وتجري هذه الوحدة عمليات جرد عينية، وتضع ضوابط فعالة على الأصول المادية للبعثة. |
24. Muchas empresas chinas, indias y rusas están invirtiendo en el extranjero para acceder a activos estratégicos y recursos naturales. | UN | 24- ويستثمر عدد كبير من الشركات الصينية والهندية والروسية في الخارج للحصول على الأصول الاستراتيجية والموارد الطبيعية. |
¿Se incluyen en la formación bruta de capital los gastos de defensa del gobierno en los activos fijos que se pueden usar con fines civiles? | UN | هل اشتمل تكوين رأس المال الاجمالي على نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية؟ |
2. Tratamiento de las ganancias por tenencia nominales y de los intereses sobre activos financieros | UN | معاملة أرباح الحيازات الإسمية والفائدة على الأصول المالية |
Algunos suministradores de medios financieros prefieren las informaciones de esta clase en vez de una garantía complementaria basada en activos fijos que, por lo común, no son líquidos y son de un valor incierto. | UN | فالبعض من الممولين يحبذون مثل هذه المعلومات على الضمانات التي تقوم على الأصول الثابتة التي عادة ما تكون في شكل أصول غير سائلة وذات قيمة غير مضمونة. |
En el desempeño de sus funciones, el ACNUR actúa ateniéndose a los principios y normas de contabilidad prescritos y mantiene sistemas de control interno y procedimientos contables destinados a asegurar la fiabilidad de la información financiera y la salvaguarda de sus activos. | UN | ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على اﻷصول. |
[4. Los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar que los bienes generados por actividades ilícitas, o el producto de esas actividades, no pasen a ser lícitos, y tomarán todas las medidas jurídicas necesarias para asegurar que: | UN | ]٤ - تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة لضمان عدم اضفاء المشروعية على اﻷصول أو الايرادات المتأتية عن نشاط غير قانوني ، وتتخذ التدابير القانونية لضمان ما يلي : |