"على الأطراف المتعاقدة السامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las Altas Partes Contratantes
        
    • para las Altas Partes Contratantes
        
    • centre en las Altas Partes Contratantes
        
    • de las Altas Partes Contratantes
        
    El Estado interesado podrá reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información sensible. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Los Estados que soliciten asistencia podrán reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información sensible. UN ويمكن للدولة التي تطلب مساعدة أن تقصر المعلومات الحساسة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    El Estado interesado puede reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información confidencial. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Al examinar esta cuestión, el Tribunal debe tener en cuenta la naturaleza particular del Convenio, instrumento de orden público europeo para la protección de los seres humanos, y su misión, establecida en el artículo 19 (art. 19), consistente en " asegurar el respeto de los compromisos que resultan para las Altas Partes Contratantes del [...] Convenio " . UN 93- لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية.
    d) Pedir a la Coordinadora que, con ayuda de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la CCAC, se centre en las Altas Partes Contratantes que requieran asistencia para la vigilancia de la contaminación por REG y la gestión de los lugares de almacenamiento de municiones. UN (د) تركيز المنسق، بمساعدة وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية، على الأطراف المتعاقدة السامية التي تحتاج للمساعدة عن طريق رصد التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Sin embargo, el plan debe centrarse en facilitar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Protocolo V y no debe dar a entender que se imponen nuevas obligaciones a las Altas Partes Contratantes. UN غير أن الخطة ينبغي أن تركز على تيسير تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس ذات الصلة وألاّ تعطي الانطباع بأنها تفرض التزامات جديدة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Habría impuesto requisitos nuevos y modernos a las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre ciertas armas convencionales en esferas como la limpieza de minas, la asistencia a las víctimas, la cooperación y asistencia internacionales, y la transparencia. UN وكان من شأنه أيضاً أن يفرض على الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية شروطاً حديثة في مجالات مثل التطهير، ومساعدة الضحايا، والتعاون والمساعدة الدوليين، والشفافية.
    La Coordinadora propone a las Altas Partes Contratantes que prosigan los debates sobre esta cuestión y pidan a la persona que quede encargada de coordinar esos trabajos que continúe facilitándoles la puesta en práctica del Plan de Acción. UN واقترحت المنسقة على الأطراف المتعاقدة السامية مواصلة النقاش بشأن هذه المسألة وتوجيه طلب إلى من سيكلف بتنسيق هذه الأعمال بمواصلة تيسير تنفيذ خطة العمل.
    La Dependencia asistió también al Coordinador para la presentación de informes nacionales en el envío de un mensaje acerca de los informes nacionales en virtud del Protocolo V a las Altas Partes Contratantes. UN كما ساعدت الوحدة المنسقَ المعني بالإبلاغ الوطني في تعميم رسالة على الأطراف المتعاقدة السامية بشأن الإبلاغ الوطني في إطار البروتوكول الخامس.
    La Conferencia recuerda la obligación de determinar en el estudio, desarrollo, adquisición o adopción de una nueva arma, medios y métodos de hacer la guerra si está prohibido su empleo, en algunas o en todas las circunstancias, con arreglo a alguna norma de derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN يذكّر المؤتمر بالالتزام القاضي بأن يحدد لدى دراسة تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح جديد أو وسيلة جديدة أو أسلوب جديد للحرب ما إذا كان استخدام أي منها سيكون في بعض الظروف أو جميعها محظوراً بموجب أية قاعدة من قواعد القانون الدولي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية.
    4. La introducción de un nuevo mecanismo de cumplimiento no tiene por qué recargar indebidamente a las Altas Partes Contratantes, ya que se puede hallar la sinergia con los actuales procedimientos de celebración de reuniones y de presentación de informes. UN 4- ويجب ألا يشكل تطبيق آلية امتثال جديدة عبئاً لا داعي لـه على الأطراف المتعاقدة السامية ويجب أن يتحقق التآزر بينها وبين إجراءات الاجتماع والإبلاغ المتوافرة.
    Párrafo preambular 3 La Conferencia recuerda la obligación de determinar, en el estudio, desarrollo, adquisición o adopción de una nueva arma, medios y métodos de hacer la guerra si está prohibido su empleo, en algunas o en todas las circunstancias, con arreglo a alguna norma de derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN يُذكر المؤتمر بالالتزام القاضي بأن يُحدد، لدى دراسة أو تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح جديد أو وسيلة جديدة أو أسلوب جديد للحرب، ما إذا كان استخدام أي منها، في بعض الظروف أو جميعها، محظوراً بموجب أية قاعدة من قواعد القانون الدولي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية.
    4. El presente Protocolo se entiende sin perjuicio de las normas, existentes o futuras, de derecho internacional humanitario [que prevean obligaciones más estrictas o sean de aplicación más amplia] [aplicables a las Altas Partes Contratantes que impongan obligaciones [más estrictas]] [que se refieran específicamente a la materia del presente Protocolo]. UN 4- لا يخل هذا البروتوكول بالأحكام الحالية أو المقبلة للقانون الإنساني الدولي، [التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو التي لها نطاق تطبيق أوسع] [التي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية المتقيدة بالتزامات [أكثر صرامة]] [التي تتعلق على وجه التحديد بموضوع هذا البروتوكول].
    Durante la Segunda Conferencia, se recordó a las Altas Partes Contratantes la importancia de presentar los informes nacionales a tiempo para la aplicación efectiva del Protocolo V. Cabe felicitar a varias Altas Partes Contratantes por haber presentado sus informes nacionales antes de plazo. UN وذُكّرت الأطراف المتعاقدة السامية خلال المؤتمر الثاني بأهمية تقديم التقارير الوطنية في الوقت المحدد من أجل تنفيذ فعال للبروتوكول الخامس. ولا بد من الثناء على الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت تقاريرها الوطنية قبل انقضاء آجالها.
    1. Se prohíbe a las Altas Partes Contratantes transferir municiones de racimo que no se ajusten a lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 2. UN 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 4(2).
    " 93. Al examinar esta cuestión, el Tribunal debe tener en cuenta la naturaleza particular del Convenio, instrumento de orden público europeo para la protección de los seres humanos, y su misión, establecida en el artículo 19 (art. 19), consistente en `asegurar el respeto de los compromisos que resultan para las Altas Partes Contratantes del [...] Convenio ' . UN " 93 - لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية.
    93. Al examinar esta cuestión, el Tribunal debe tener en cuenta la naturaleza especial del Convenio, instrumento de orden público europeo para la protección de los seres humanos, y su misión, establecida en el artículo 19 (art. 19), consistente en " asegurar el respeto de los compromisos que resultan para las Altas Partes Contratantes " del [...] Convenio. UN " 93 - لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية.
    " Al examinar esta cuestión, el Tribunal debe tener en cuenta la naturaleza especial del Convenio, instrumento de orden público europeo para la protección de las personas, y su misión, establecida en el artículo 19 (art. 19), consistente en " asegurar el respeto de los compromisos que resultan para las Altas Partes Contratantes " del [...] Convenio. " UN لدى النظر في هذه المسألة، يجب على المحكمة أن تراعي الطبيعة الخاصة للاتفاقية بوصفها أداة من أدوات النظام العام الأوروبي لحماية بني البشر، وأن تراعي رسالتها، المحددة في المادة 19، والمتمثلة في " ضمان احترام الالتزامات المترتبة على الأطراف المتعاقدة السامية " في الاتفاقية().
    d) Pedir a la Coordinadora que, con ayuda de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la CAC, se centre en las Altas Partes Contratantes que requieran asistencia para la vigilancia de la contaminación por restos explosivos de guerra y la gestión de los lugares de almacenamiento de municiones. UN (د) تركيز المنسق، بمساعدة وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية، على الأطراف المتعاقدة السامية التي تحتاج للمساعدة عن طريق رصد التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    Durante la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención se distribuirá entre estas una lista reciente para que la actualicen y enmienden. UN وفي أثناء اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، ستُعمم قائمة محدثة على الأطراف المتعاقدة السامية يُحدثونها ويعدلونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more