"على الألغام المضادة للأفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las minas antipersonal
        
    • de las minas terrestres antipersonal
        
    • de minas antipersonal
        
    • con las minas antipersonal
        
    • en las minas terrestres antipersonal
        
    • que las MAP lanzadas
        
    Se han logrado muchos avances en la eliminación de las minas antipersonal. UN لقد أُحرز تقدم كبير في القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    La Unión se asociará a los esfuerzos tendientes a la eliminación total de las minas antipersonal. UN وسينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    La erradicación total de las minas antipersonal sigue siendo una necesidad crucial para la seguridad humana y el desarrollo socioeconómico. UN ولا يزال القضاء الكلي على الألغام المضادة للأفراد يشكل ضرورة لا غنى عنها لأمن البشر وتنميتهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Las recientes negociaciones celebradas en Oslo sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal son también un paso en la dirección correcta. UN وتشكل المفاوضات الدولية التي جرت مؤخرا في أوسلو بشأن فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    El Pakistán mantiene su compromiso con el logro de los objetivos de una prohibición universal y no discriminatoria de minas antipersonal de forma que se tomen en cuenta los requisitos de legítima defensa de los Estados. UN وتظل باكستان ملتزمة بالسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بشكل يأخذ في الحسبان المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    La Unión Europea está decidida a proseguir sus esfuerzos comunes en pro de la total eliminación de las minas antipersonal en el mundo. UN ويصر الاتحاد الأوروبي على مواصلة بذل جهوده المتضافرة بغية تحقيق القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد في كافة أنحاء العالم.
    Sin embargo, la prohibición total de las minas antipersonal debe estar vinculada directamente con la cooperación para el desminado y la asistencia a las víctimas. UN غير أن القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد لا بد وأن يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا.
    Hace un año se informó sobre los avances hechos por el Perú en la erradicación total de las minas antipersonal. UN وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    La Conferencia de Managua nos permitió renovar el compromiso de los Estados partes y constatar con satisfacción importantes avances en esta cruzada para la eliminación de las minas antipersonal. UN وأتاح لنا اجتماع ماناغوا أن نجدد التزام الدول الأطراف وأن نلاحظ بارتياح الأشواط البعيدة التي قطعت في الحملة الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    No obstante, dos retos perduran: la erradicación de las minas antipersonal y la universalización de la Convención. UN إلا أنه ما زال يوجد تحديان هما القضاء على الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Reconocemos que la Convención de Ottawa es una medida importante para lograr la eliminación total de las minas antipersonal. UN ونقر بأن اتفاقية أوتاوا هي خطوة هامة في اتجاه القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد.
    Nos sentimos muy alentados por la respuesta abrumadora de la comunidad internacional a la prohibición de las minas antipersonal. UN وقد سرتنا استجابة المجتمع الدولي الساحقة للحظر الذي فرض على الألغام المضادة للأفراد.
    El breve plazo transcurrido entre la ceremonia de la firma y la entrada en vigor de la Convención ilustra claramente que la comunidad internacional entendió la necesidad indudable de una prohibición completa de las minas antipersonal. UN ويدل قصر الفترة الزمنية التي مضت بين احتفالات التوقيع على الاتفاقية ويوم دخولها حيز النفاذ على أن المجتمع الدولي شعر بحاجة واضحة إلى فرض حظر شامل على الألغام المضادة للأفراد.
    A nuestro juicio, una prohibición total y radical de las minas antipersonal no es todavía una medida práctica y eficaz en las circunstancias reinantes. UN وفي رأينا، أن فرض حظر شامل وكامل على الألغام المضادة للأفراد لا يشكل بعد تدبيرا عمليا وفعالا في ظل الظروف السائدة.
    En Centroamérica, la erradicación de las minas antipersonal fue una tarea en la que estuvimos comprometidos todos los Estados afectados. UN وفي أمريكا الوسطى، اشتركت جميع الدول المتضررة في مهمة القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    Azerbaiyán cree que en el siglo XXI la prohibición y destrucción completas de las minas antipersonal son un objetivo humanitario significativo para la comunidad mundial. UN وترى أذربيجان أن فرض حظر تام على الألغام المضادة للأفراد وتدميرها بالكامل هدف إنساني هام للمجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Para lograr ese fin, el Reino de la Arabia Saudita busca la eliminación y destrucción de las minas antipersonal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تسعى المملكة العربية السعودية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    Consecuentemente, el Perú respalda las iniciativas que se pongan en marcha dentro de la Conferencia de Desarme con el objetivo de reforzar el régimen internacional para la proscripción total de las minas antipersonal. UN وبالتالي فإن بيرو تساند أي مبادرات تتخذ ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح بغرض تعزيز النظام الدولي لفرض حظر كامل على الألغام المضادة للأفراد.
    Logramos una victoria importante con la Convención de Ottawa, que establece una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN حققنا نصرا كبيرا بمعاهدة أوتاوا التي تفرض حظرا شاملا على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En una reunión organizada por el Canadá en Ottawa en octubre de 1996, 50 países se comprometieron a respaldar las actividades destinadas a establecer una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN ٣ - تعهد ٠٥ بلدا في اجتماع عقدته كندا في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بدعم الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Mediante la promesa de aportar un total de 240 millones de euros en apoyo a la remoción de minas durante el período 2002-2009, la Unión Europea continúa dispuesta a contribuir a los esfuerzos en materia de minas antipersonal. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد بتعهده بمبلغ إجمالي مقـداره 240 مليون يورو لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2002-2009.
    Transferidas del Afganistán para adiestrar a los soldados canadienses con las minas antipersonal con que se están enfrentando actualmente en el Afganistán. UN نُقلت من أفغانستان لتدريب الجنود الكنديين على الألغام المضادة للأفراد التي يواجهونها حالياً في أفغانستان.
    Pese a estas consideraciones, no debemos limitar su realización únicamente por lo que respecta a los Estados con criterios similares, sino que debemos ir más allá implicando a los países que aún confían en las minas terrestres antipersonal para reforzar su capacidad militar. UN وبالرغم من هذه الاعتبارات فينبغي لنا ألا نتمسك بالوفاء بها في إطار الدول المتشابهة في الميول والأفكار فحسب بل أن نتجاوزه بحيث نصل إلى البلدان التي لا زالت تعتمد على الألغام المضادة للأفراد لتدعيم قدراتها العسكرية.
    En cambio, las MAP sembradas fuera de zonas con el perímetro marcado están sujetas a las mismas restricciones que las MAP lanzadas a distancia en lo que respecta a la duración de la fase activa y el diseño de los mecanismos de autodestrucción y autodesactivación. (Artículo 5.) UN وفي المقابل، فُرضت على الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات نفس القيود المفروضة على الألغام المضادة للأفراد التي تطلق عن بعد فيما يخص مدة البقاء النشط وتصميم آليات التدمير والإخماد الذاتي. (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more