"على الأمم المتحدة والمجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y la comunidad
        
    Y también son los problemas más delicados que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben abordar. UN وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها.
    Por esa razón, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben imponer una solución a Marruecos. UN لذا يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولى أن يفرضا الحل على المغرب.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen la clara obligación de pedir cuentas al Gobierno del Líbano por sus violaciones continuas de la Línea Azul. UN ويقع على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي واجب واضح بتحميل الحكومة اللبنانية مسؤولية سلسلة انتهاكاتها للخط الأزرق.
    Si desean asegurar que la región se encamine hacia la paz, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben proteger los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ولضمان استتباب السلام في المنطقة، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي حماية الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني.
    Por ello es esencial que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen prestándole apoyo para seguir consolidando la paz, reconstruir su país y satisfacer las necesidades mencionadas recientemente en los llamamientos interinstitucionales unificados. UN ويتحتم على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الشعب الأنغولي من أجل توطيد السلام، وإعادة بناء البلد، وتلبية الاحتياجات الواردة في عملية النداء الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    En mi opinión, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben hacer todo lo posible para restaurar la paz, la seguridad y la estabilidad política en el Iraq a fin de que el pueblo iraquí tenga la oportunidad de escoger de manera soberana sus propios líderes y su propio gobierno. UN وأرى أن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقوما بكل ما يمكن لإعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي للعراق لكي يتمكن الشعب العراقي من أن يختار بنفسه، وبطريقة مستقلة، قادته وحكومته.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben examinar atentamente esta situación y adoptar las medidas preventivas y la respuesta que sean necesarias. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي منح هذه الحالة اهتماما عن كثب، واعتماد تدابير الاستجابة والتدابير الوقائية الضرورية.
    En ese sentido, y en el contexto de crear la solidaridad que debe existir en el seno de nuestra Organización, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben continuar sus esfuerzos por lograr la paz duradera en los períodos posteriores a los conflictos en los países que surgen de la guerra. UN وفي هذا السياق وفي إطار خلق التضامن الذي ينبغي أن يوجد داخل منظمتنا، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة جهودهما لإحلال السلام الدائم في فترات ما بعد الصراع في البلدان الخارجة من حرب.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben continuar apoyando el desarrollo social y económico de los Territorios, especialmente en vista de la actual crisis económica y de la exposición de la mayoría de ellos a las amenazas climáticas. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأقاليم، خاصة على ضوء الأزمة الاقتصادية الحالية وتعرّض معظمها للأخطار المناخية.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional necesitarán continuar dedicadas a ocuparse de cuestiones políticas, humanitarias y de seguridad y a prestar apoyo a los esfuerzos regionales y subregionales encaminados a solucionar los problemas transfronterizos. UN وسيتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التركيز على معالجة المسائل السياسية والأمنية والإنسانية وعلى دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تناول المسائل العابرة للحدود.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben mantenerse firmes en su compromiso de apoyar a las partes, las instituciones pertinentes y al pueblo del Sudán durante este proceso y después. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التمسك بقوة بالتزامهما بدعم الطرفين، والمؤسسات ذات الصلة، والشعب السوداني، في غضون هذه العملية وما بعدها.
    Para defender el espacio humanitario, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben respetar los principios humanitarios de neutralidad, independencia, humanidad e imparcialidad. UN وللدفاع عن الحيز الإنساني، يجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والاستقلالية والإنسانية والنـزاهة.
    Las actividades de investigación y de fomento del derecho a la alimentación y el derecho a la supervivencia deben ser impulsadas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تكثيف الجهود في مجال البحوث والجهود الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء والحق في البقاء على قيد الحياة.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben hacer efectiva su responsabilidad política, moral y jurídica de poner fin a todas las ocupaciones militares de Israel, así como a sus violaciones de los derechos del pueblo palestino. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الالتزام بمسؤولياتهما السياسية والأدبية والقانونية لإنهاء كافة حالات الاحتلال العسكري الإسرائيلي، فضلا عن انتهاكات إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben aplicar todos los acuerdos, incluidas las resoluciones sobre los derechos inalienables del pueblo palestino, a fin de asegurar que la región se encamine hacia la paz. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تنفيذ جميع الاتفاقات بما في ذلك القرارات التي تحمي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، لضمان طريق إلى السلام في المنطقة.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir apoyando a los nuevos dirigentes políticos y de la sociedad civil de Libia en la siguiente etapa de su proceso de transición. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم مرة أخرى للقادة السياسيين وقادة المجتمع المدني الجدد في ليبيا في المرحلة المقبلة من عمليتها الانتقالية.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general tendrán que prestar mayor apoyo y asistencia en esferas de fundamental importancia como el estado de derecho, la asistencia en procesos electorales, la lucha contra la corrupción, la reforma policial y la práctica judicial. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً توفير مزيد من الدعم والمساعدة في مجالات أساسية، مثل سيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، ومكافحة الفساد، وإصلاح الشرطة، والممارسات القضائية.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben cumplir sus obligaciones políticas, morales y jurídicas de poner fin a la ocupación y a todas las violaciones de Israel contra los derechos del pueblo palestino. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤوليتهما السياسية والأخلاقية والقانونية لإنهاء الاحتلال وجميع انتهاكات إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Debido a la creciente complejidad de las tareas que realizan las misiones de mantenimiento de la paz derivada de los peligros reales a los que se enfrentan, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben reforzar el apoyo que les destinan. UN ولما كانت بعثات حفظ السلام تنطوي على مهام تتزايد تعقيداتها في مواجهة أخطار حقيقية بالفعل، فإن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي زيادة دعم هذه البعثات.
    las Naciones Unidas y la comunidad internacional, tanto gubernamental como no gubernamental, deben actuar para poner fin al trato inhumano que las mujeres saharauis padecen en los campamentos de refugiados y reparar el daño que se les está infligiendo. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، الحكومي وغير الحكومي، أن يعملا على وقف المعاملة اللاإنسانية للنساء الصحراويات في مخيمات اللاجئين والتعويض عن الأضرار التي تلحق بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more