Además, hay una disposición general en la sección 15 de la Ley de inmigración relativa a las personas consideradas peligrosas para la seguridad nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني. |
Se reconoció que tales tecnologías podrían tener importantes consecuencias sobre la seguridad nacional e internacional. | UN | وجرى التسليم بأنه قد يكون لهذه التكنولوجيات تأثير كبير على الأمن الوطني والدولي. |
Los solicitantes que presenten un riesgo bajo de fuga y tampoco planteen un peligro para la seguridad nacional no serán detenidos necesariamente. | UN | أما ملتمسو اللجوء الذين لا يعتبرون شديدي الخطر على الأمن الوطني أو المتوارون عن أعين الشرطة فلا يحتجزون بالضرورة. |
El anexo I de la Ley contiene disposiciones amplias para impedir la entrada de ciertas categorías de personas cuyos antecedentes o actividades penales constituyan una amenaza para la seguridad nacional, a saber: | UN | والجدول الأول في القانون يتضمن أحكاما شاملة لمنع دخول فئات الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني بسبب سجلهم الإجرامي أو أنشطتهم الإجرامية ويشمل ذلك ما يلي: |
1. Por razones de confidencialidad y de seguridad nacional, no resulta posible divulgar la información pertinente. | UN | 1 - لاعتبارات تتعلق بالمحافظة على الأمن الوطني والسرية لا يمكن الكشف عن هذه المعلومات. |
La práctica fue útil para determinar las formas de demostrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención protegiendo al mismo tiempo la seguridad nacional. | UN | وكان التدريب مفيدا في التعرف على سبل إثبات الامتثال بموجب الاتفاقية مع الحفاظ على الأمن الوطني. |
Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. | UN | غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني. |
Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. | UN | غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني. |
El aumento constante de los precios de los alimentos tiene consecuencias para la seguridad nacional de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | إن استمرار الارتفاع في أسعار المواد الغذائية يترك أثارا على الأمن الوطني في معظم الدول النامية. |
Observó también que, según la información recibida, la ley permitía la detención de personas de quienes se sospechaba que constituían una amenaza para la seguridad nacional sin acusación ni juicio. | UN | ولاحظ كذلك أنه استناداً للمعلومات التي تلقاها يسمح التشريع باحتجاز الأفراد المشتبه في أنهم يشكلون خطراً على الأمن الوطني دون توجيه أي تهمة إليهم أو محاكمتهم. |
Se guarda el debido respeto a la dignidad humana y se busca un equilibrio entre la protección de los derechos de las personas y la salvaguardia de la seguridad nacional. | UN | وتولي المراعاة الواجبة لكرامتهم الإنسانية ولتحقيق التوازن بين حماية حقوق الأفراد والمحافظة على الأمن الوطني. |
Éste afecta a la seguridad nacional y a los derechos humanos, y alimenta la migración ilícita transnacional. | UN | فهو يؤثر على الأمن الوطني وحقوق الإنسان، ويغذي الهجرة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية. |
La expulsión es una medida excepcional, que se aplica a quienes pueden representar una amenaza a la seguridad nacional o al orden público. | UN | فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام. |
Llamaron a adoptar medidas eficaces para limitar el contrabando de armas que se vincula al tráfico de drogas y que genera niveles inaceptables de delito y violencia que afectan la seguridad nacional y la economía de muchos Estados. | UN | وطالبوا باعتماد تدابير فعالة للحد من تهريب الأسلحة الصغيرة التي ترتبط بتجارة المخدرات والتي تؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الجرائم والعنف وتؤثر على الأمن الوطني وعلى اقتصاديات كثير من الدول. |
No obstante, es ineludible la responsabilidad de nuestro servicio de mantenerse siquiera al tanto de estas situaciones, a fin de identificar oportunidades para el mejor cumplimiento de la misión institucional o amenazas a la seguridad nacional. | UN | ورغم ذلك فعلى الخدمة الجوية الوطنية مسؤولية عن أن تواكب تلك التطورات بغية استبانة فرص الاضطلاع بمسؤولياتها المؤسسية بفعالية أكبر وأيضا استبانة أي مخاطر على الأمن الوطني قد تنشأ. |
Estas medidas permitían al Gobierno suspender los programas de televisión y de radio, y confiscar o suspender cualquier publicación, inclusive en Internet, que estimara peligrosa para la seguridad nacional. | UN | وهذه التدابير تمكن الحكومة من وقف برامج التلفزيون والإذاعة وحجز أو وقف إصدار أي منشور، بما في ذلك على الإنترنت التي تعتبرها خطراً على الأمن الوطني. |
- Modernizar el material y equipo requerido para neutralizar y/o destruir las amenazas que atentan contra la seguridad nacional. | UN | :: تحديث المواد والمعدات اللازمة لإحباط أي مخاطر على الأمن الوطني و/أو القضاء عليها؛ |
Además, esas medidas contribuirían a preservar la integridad de la seguridad nacional y, al mismo tiempo, ayudarían a proteger los derechos humanos de los migrantes. | UN | وذكرت فضلا عن ذلك أن التصدي لهذه التدفقات يمكن أن يساعد على الحفاظ على الأمن الوطني مع المساعدة في نفس الوقت على حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين. |
En el común de los casos, no se da mayor explicación sobre las razones por las que la organización de defensores de los derechos humanos en cuestión representa una amenaza para la seguridad nacional, por lo que se hace difícil impugnar la negativa. | UN | وعادة لا يعطى تفسير لاتهام المنظمة المدافعة عن حقوق الإنسان بأنها مصدر خطر على الأمن الوطني ولا للكيفية التي تشكل بها هذا الخطر، مما يجعل أن من الصعب على المدافعين عن حقوق الإنسان الطعن في قرار الرفض. |
El equilibrio entre credibilidad y exactitud de la información producida, la proliferación potencial y los riesgos de seguridad nacional constituye una cuestión central de la evaluación. | UN | إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم. |
El equilibrio entre credibilidad y exactitud de la información producida, la proliferación potencial y los riesgos de seguridad nacional constituye una cuestión central de la evaluación. | UN | إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم. |