La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta evolución y encomia al Secretario Ejecutivo y a la comunidad de donantes por este logro. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه. |
Los propios interesados no podrán hacer acto de candidatura; las entidades de enlace nacionales podrán presentar candidaturas al Secretario Ejecutivo | UN | ولا يُسمح بالترشّح، وإن كان في إمكان المنسقين الوطنيين اقتراح من يرشحونه على الأمين التنفيذي |
La reunión aconsejó al Secretario Ejecutivo que intensificara sus esfuerzos para recaudar fondos para la labor del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado, y entre tanto los Estados miembros debían aportar fondos para la etapa inicial. | UN | وأشار الاجتماع على الأمين التنفيذي بتكثيف جهوده من أجل جلب الأموال اللازمة لعمل آلية التحقيق المشتركة الموسّعة، فيما تقوم الدول الأعضاء بالمساهمة في الأموال الأساسية لبدء العمل. |
el Secretario Ejecutivo debería, sin demora: | UN | يجب على الأمين التنفيذي أن يقوم دون إبطاء بما يلي: |
Si las consultas llegan a un punto muerto, el Secretario Ejecutivo elegirá a un mediador externo que ayude a dirimir la cuestión. | UN | وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة. |
La Conferencia felicitó al Secretario Ejecutivo y a todo el personal a su cargo por su compromiso en favor del fortalecimiento de la CEDEAO y por la calidad de los preparativos de las celebraciones del vigésimo quinto aniversario. | UN | 33 - وأثنى المؤتمر على الأمين التنفيذي وموظفيه لالتزامهم بتعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجودة الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين. |
En el contexto de los recortes, el Grupo Especial de Trabajo asesoró al Secretario Ejecutivo definiendo varias posibilidades de reducción presupuestaria y determinando las actividades del programa de trabajo que tenían una prioridad menor y podían llegar a eliminarse, según cuál fuera el nivel efectivo de la reducción presupuestaria. | UN | وفي سياق هذا التخفيض، أشار الفريق العامل المخصص على الأمين التنفيذي عن طريق تحديد سيناريوهات مختلفة لخفض الميزانية وتحديد أنشطة برنامج العمل ذات الأولوية الأقل التي سيُستغنى عنها تدريجيا، وذلك رهنا بالمستوى الحقيقي لتخفيض الميزانية. |
La Comisión encomió al Secretario Ejecutivo por la función que éste había desempeñado en promover la reforma y por las audaces iniciativas que había adoptado para reestructurar la secretaría de la CESPAP, reasignando puestos a fin de reflejar las prioridades del programa y para mejorar el rendimiento mediante la aplicación de la planificación de programas y proyectos de presupuestación, gestión, supervisión y evaluación basadas en resultados. | UN | وأثنت اللجنة على الأمين التنفيذي للدور الذي لعبه في الدعوة إلى الإصلاح وللمبادرات الشجاعة التي قام بها لإعادة تشكيل هيكل أمانة اللجنة بإعادة توزيع الوظائف بحيث تعكس الأولويات البرنامجية، فضلا عن تحسين الأداء من خلال تطبيق تخطيط البرامج والمشاريع وميزنتها وإدارتها ورصدها وتقييمها على أساس النتائج. |
La Conferencia de Ministros elogió al Secretario Ejecutivo por haber encargado una evaluación independiente de las oficinas subregionales con miras a determinar la aplicación del plan de acción amplio del Secretario General para fortalecer las oficinas subregionales. | UN | 16 - أثنى مؤتمر الوزراء على الأمين التنفيذي لإجرائه تقييما مستقلا للمكاتب دون الإقليمية بغية تقييم تنفيذ خطة العمل الشاملة التي قدمها الأمين العام بشأن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية. |
Por ejemplo, en la decisión 7/COP.8 se pide al Secretario Ejecutivo y al MM que señalen a la atención de los donantes la importancia del apoyo financiero a la presentación de informes nacionales, en particular el prestado por el FMAM. | UN | فوفقاً للمقرر 7/م أ-8، على سبيل المثال، يتعين على الأمين التنفيذي والآلية العالمية توجيه انتباه المانحين إلى أهمية الدعم المالي المقدم لإعداد التقارير الوطنية، لا سيما من مرفق البيئة العالمية. |
1. Encarga al Secretario Ejecutivo de la IGAD que transmita oficialmente el presente Comunicado al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | 1 - يشير على الأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يحيل هذا البيان رسميا إلى مجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي، وكذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Se comunicó al Secretario Ejecutivo que la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos debía colaborar estrechamente con la Unión Africana para elaborar un documento de concepto para la puesta en funcionamiento de la Fuerza Internacional Neutral. | UN | 9 - وأشير على الأمين التنفيذي بأهمية أن يعمل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن كثب مع الاتحاد الأفريقي من أجل صياغة وثيقة مفاهيمية لتفعيل القوة الدولية المحايدة. |
6. Observa el reciente nombramiento de la nueva Secretaria Ejecutiva, y rinde homenaje al Secretario Ejecutivo saliente por su dedicación a promover la causa de la Convención; | UN | " 6 - تلاحظ القيام مؤخرا بتعيين الأمين التنفيذي الجديد، وتثني على الأمين التنفيذي المنتهية ولايته، لما قام به من دور في النهوض بالقضية التي وضعت الاتفاقية من أجلها؛ |
Específicamente, se ha pedido al Secretario Ejecutivo y a la secretaría que, conjuntamente con el MM, adopten medidas concretas para reorganizar y optimizar la administración y gestión tanto del MM como de la secretaría, lo cual obligará a una coordinación diaria entre ambos órganos a todos los niveles. | UN | وعلى وجه التحديد، يجب على الأمين التنفيذي والأمانة العامة - جنبًا إلى جنب مع الآلية العالمية - اتخاذ إجراءات ملموسة لإعادة تنظيم وتبسيط إدارة وتنظيم كل من الآلية العالمية والأمانة العامة، الأمر الذي يستلزم التنسيق اليومي بين الهيئتين على كافة المستويات. |
33. Felicita al Secretario Ejecutivo por la concertación de un Memorando de Entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la utilización de los recursos financieros del apoyo a los programas para financiar operaciones administrativas y le pide que siga examinando esta cuestión; | UN | 33- يثني على الأمين التنفيذي لإبرام مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن استخدام الأموال المخصصة لدعم البرامج في تمويل العمليات الإدارية ويطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة استعراض هذه المسألة؛ |
La Comisión acogió con agrado la nota de la Secretaría sobre la redefinición de la posición de la Comisión Económica para África (E/ECA/CM.39/7) y felicitó al Secretario Ejecutivo por haber tomado esa importante iniciativa. | UN | ورحبت اللجنة بمذكرة الأمانة العامة بشأن تصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (E/ECA/CM.39/7)، وأثنت على الأمين التنفيذي لاتخاذ هذه المبادرة الكبيرة. |
V.22 La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el notable aumento previsto de los recursos extrapresupuestarios, que se estiman en 8.705.500 dólares, es decir, un 36% superior a la estimación correspondiente al bienio en curso y que se obtendrán principalmente sobre una base bilateral. La Comisión felicita al Secretario Ejecutivo y a la comunidad de donantes por ese logro. | UN | خامسا - 22 ترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة المسقطة الملحوظة في الموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية (500 705 8 دولار، أو بزيادة بنسبة 36 في المائة عن تقديرات فترة السنتين الحالية)، ومعظمها من مصادر ثنائية، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لهذا الإنجاز. |
Si las consultas llegan a un punto muerto, el Secretario Ejecutivo elegirá a un mediador externo que ayude a dirimir la cuestión. | UN | وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة. |
b) Al efectuar los pagos con arreglo al apartado a), el Secretario Ejecutivo hará los desembolsos correspondientes a cada una de las series. | UN | (ب) ولدى أداء المدفوعات بموجب الفقرة (أ)، يكون على الأمين التنفيذي أن يؤدي المدفوعات على أساس تقديم دفعة على حدة. |
b) Al efectuar los pagos con arreglo al apartado a), el Secretario Ejecutivo hará los desembolsos correspondientes a cada una de las series. | UN | (ب) ولدى أداء المدفوعات بموجب الفقرة (أ)، يكون على الأمين التنفيذي أن يؤدي المدفوعات على أساس تقديم دفعة على حدة. |