"على الأمين العام للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Secretario General de las Naciones
        
    • contra el Secretario General de las Naciones
        
    • homenaje al Secretario General
        
    Felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por todos los esfuerzos que ha hecho para señalar esta situación preocupante a la atención de todos. UN وإننا نُثني على الأمين العام للأمم المتحدة لكل ما بذله من جهود لتوجيه الانتباه إلى هذه الحالة المُقلِقَة.
    Preguntas que el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq formuló al Secretario General de las Naciones Unidas en la sesión de conversaciones celebrada el 7 de marzo de 2002 y para las que solicitó respuestas del Consejo de Seguridad UN الأسئلة التي طرحها وفد العراق على الأمين العام للأمم المتحدة في جلسة الحوار في 7 آذار/مارس 2002
    :: Encomiaron y alentaron al Secretario General de las Naciones Unidas a ese respecto en relación con su iniciativa de entablar un diálogo sustantivo con los países de la región y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وأثنوا على الأمين العام للأمم المتحدة وشجعوه في هذا الصدد بشأن مبادرته الرامية إلى إيجاد حوار موضوعي مع بلدان المنطقة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Caso No. 764: Larsen (Larsen contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية ٧٦٤: لارسن )مرفوعة من لارسن على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso No. 768: El Battouty (El-Battouty contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٧٦٨: البطوطي )مرفوعة من البطوطي على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Con ello en mente, el Canadá presentará sus ideas al Secretario General de las Naciones Unidas en virtud de la resolución sobre transparencia y medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN ومن هذا المنطلق، ستطرح كندا أفكارها على الأمين العام للأمم المتحدة عملاً بالقرار المتعلق بتدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    Argelia quisiera rendir especial homenaje al Secretario General de las Naciones Unidas, al Gobierno de los Estados Unidos y a la Unión Europea por su apoyo constante a nuestros esfuerzos por mediar en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. Mantuvimos informados regularmente al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre los desarrollos del proceso de paz. UN وتود الجزائر أن تثني بصورة خاصة على الأمين العام للأمم المتحدة، وحكومة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساندتهم المستمرة لجهودنا من أجل الوساطة في الصراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ وحرصنا على إبلاغ الأمين العام ومجلس الأمن بتطورات عملية السلام بصورة منتظمة.
    Dado que hasta la fecha no se ha formulado una petición a esos efectos, de conformidad con el párrafo 3 del artículo VIII de la Convención, se solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que, en su calidad de depositario, recabe las opiniones de todos los Estados Partes en cuanto a la celebración de la Conferencia antes de 2002. UN ونظرا لأنه لم يتم بعد التقدم بمثل هذا الطلب، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، أن يلتمس آراء جميع الدول الأطراف فيما يخص عقد ذلك المؤتمر قبل سنة 2002، وذلك وفقا لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة الثامنة من الاتفاقية.
    En este sentido, señalaríamos a su atención la iniciativa del Presidente de la República del Uzbekistán, Sr. Karimov, que presentó al Secretario General de las Naciones Unidas en diciembre de 2001 sobre la desmilitarización del Afganistán. UN ونسترعي انتباهكم في هذا الصدد إلى مبادرة رئيس جمهورية أوزبكستان، السيد كريموف، التي عرضها على الأمين العام للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن إزالة الطابع العسكري لأفغانستان.
    Quisiera rendir homenaje al Secretario General de las Naciones Unidas por su exhaustiva Memoria sobre la labor de la Organización (A/59/1). UN وأود أن أثني على الأمين العام للأمم المتحدة لتقريره الشامل عن أعمال المنظمة (A/59/1).
    :: Correspondería entonces al Secretario General de las Naciones Unidas nombrar un representante especial que se encargaría de la ejecución del plan sobre el terreno y, más concretamente, de coordinar a las distintas organizaciones a las que se pedirá que intervengan (Cruz Roja, Comisión de Derechos Humanos y organizaciones no gubernamentales); UN وعندها سيتوقف الأمر على الأمين العام للأمم المتحدة لأن يعين ممثلاً خاصاً يكون مسؤولاً عن تنفيذ الخطة على أرض الواقع، وعلى نحو خاص، التنسيق بين مختلف المنظمات التي سيتم إقناعها للتدخل مثل الصليب الأحمر، ولجنة حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    Exhortó a los donantes y a los asociados de la CEPA a que proporcionaran los recursos financieros necesarios para mejorar el cumplimiento de los programas con miras a obtener resultados tangibles sobre el terreno, y elogió al Secretario General de las Naciones Unidas por las iniciativas emprendidas a fin de fortalecer las oficinas subregionales de la Comisión. UN ودعا الجهات المانحة وشركاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى توفير موارد مالية كافية لتعزيز إنجاز البرامج من أجل تحقيق نتائج ملموسة في الميدان، وأثنى على الأمين العام للأمم المتحدة للجهود المبذولة لتعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    9. Ruega al Presidente en ejercicio de la Conferencia que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas la presente resolución, como posición común de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana en el marco de las consultas celebradas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 14 de la resolución 55/210 de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 9 - يناشد الرئيس الحالي للمؤتمر عرض هذا القرار على الأمين العام للأمم المتحدة باعتباره يجسد الموقف المشترك للبلدان الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في إطار المشاورات التي تجرى وفقا لأحكام الفقرة 14 من القرار 55/210 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    17. Se tomará nota pormenorizada del examen que realice el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial de esta cuestión y se lo transmitirá al Secretario General de las Naciones Unidas, quien presentará un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, de conformidad con sus resoluciones 57/251 y 58/209. UN 17 - سوف تدون دراسة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لهذه المسألة ثم تُعرض على الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بدوره برفع تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تبعاً لقراريها 57/251 و58/209.
    Caso No. 516: Pappas (Pappas contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٥١٦: باباس )مرفوعة من باباس على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso No. 732: Belas-Gianou (Belas-Gianou contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٧٣٢: بيلاس - جيانو )مرفوعة من بيلاس - جيانو على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso No. 735: Alba y otros (Alba y otros contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٧٣٥: ألبا وآخرون )مرفوعة من ألبا وآخرين على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso No. 738: Noble (Noble contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٧٣٨: نوبل )مرفوعة من نوبل على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso 741: De Brandt-Dioso (De Brandt-Dioso contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN )مرفوعة من دي برانت - ديوسو على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Caso No. 748: Huda (Huda contra el Secretario General de las Naciones Unidas) UN القضية رقم ٧٤٨: هدى )مرفوعة من هدى على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    Ante todo, quiero rendir un sincero homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por el valor, la competencia y la lucidez de que ha dado muestras en el ejercicio de su mandato. UN وقبل كل شيء أثني بقوة على الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لشجاعته ومقدرته واستبصاره، الذي أظهر هذه الصفات في ممارسته لولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more