"على الأهمية التي تعلقها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia que asigna a
        
    • la importancia que daba al
        
    • la importancia que concede a
        
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En la Comisión del Comercio, la secretaría había demostrado la importancia que daba al fomento de la capacidad y a la cooperación técnica tras la celebración de la Conferencia de Doha, y en la Comisión de la Empresa, el enfoque de las cuestiones de género adoptado por la UNCTAD se había visto reforzado con la recomendación de que en cada división hubiera un coordinador encargado de esas cuestiones. UN وقد دلّلت الأمانة في لجنة التجارة على الأهمية التي تعلقها على بناء القدرات والتعاون التقني في مرحلة ما بعد الدوحة. وفي لجنة المشاريع، تعزّز نهج الأونكتاد في معالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين من خلال التوصية التي تقضي بإنشاء جهة وصل تعنى بهذه القضايا في كل شعبة.
    La Comisión también destaca la importancia que concede a asegurar que el proceso de contratación se gestione de manera justa e imparcial. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية التي تعلقها على ضمان إدارة عملية استقدام الموظفين بطريقة عادلة ومنصفة.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    El hecho de que la reunión será la primera iniciativa política importante de ese Estado tras sus elecciones presidenciales es prueba de la importancia que asigna a la causa palestina. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    V.2 La Comisión Consultiva destaca una vez más la importancia que asigna a mejorar la eficacia en función de los costos y a reducir los gastos de apoyo administrativo a fin de obtener la máxima eficacia en las actividades sustantivas relacionadas con el programa de trabajo. UN خامسا - 2 وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على تحسين فعالية التكلفة والحد من تكاليف الدعم الإداري من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية للأنشطة الموضوعية المتصلة ببرنامج العمل.
    3.1 El Comité subraya una vez más la importancia que asigna a la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución 1373. UN 3-1 ترغب اللجنة في التأكيد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على الحكم المتعلق بتقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار 1373.
    1.1 El Comité recuerda una vez más la importancia que asigna a la prestación de asistencia y asesoramiento para la aplicación de la resolución 1373 (2001). Por tal razón, desea promover y estimular el diálogo constructivo entablado con el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia sobre esta cuestión de máxima prioridad. UN 2-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار، ولذلك فإن اللجنة حريصة على الحفاظ على الحوار البناء الذي تشترك فيه بالفعل مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن هذا المجال من مجالات الأولوية، وعلى تطوير هذا الحوار.
    En la Comisión del Comercio, la secretaría había demostrado la importancia que daba al fomento de la capacidad y a la cooperación técnica tras la celebración de la Conferencia de Doha, y en la Comisión de la Empresa, el enfoque de las cuestiones de género adoptado por la UNCTAD se había visto reforzado con la recomendación de que en cada división hubiera un coordinador encargado de esas cuestiones. UN وقد دللت الأمانة في لجنة التجارة على الأهمية التي تعلقها على بناء القدرات والتعاون التقني في مرحلة ما بعد الدوحة. وفي لجنة المشاريع، تعزز نهج مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في معالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين من خلال التوصية التي تقضي بإنشاء جهة وصل تعنى بهذه القضايا في كل شعبة.
    En la Comisión del Comercio, la secretaría había demostrado la importancia que daba al fomento de la capacidad y a la cooperación técnica tras la celebración de la Conferencia de Doha, y en la Comisión de la Empresa, el enfoque de las cuestiones de género adoptado por la UNCTAD se había visto reforzado con la recomendación de que en cada división hubiera un coordinador encargado de esas cuestiones. UN وقد دللت الأمانة في لجنة التجارة على الأهمية التي تعلقها على بناء القدرات والتعاون التقني في مرحلة ما بعد الدوحة. وفي لجنة المشاريع، تعزز نهج مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في معالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين من خلال التوصية التي تقضي بإنشاء جهة وصل تعنى بهذه القضايا في كل شعبة.
    27. La Relatora Especial desea seguir destacando la importancia que concede a sus contactos con los defensores de los derechos humanos de todas las regiones. UN 27- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أيضاً على الأهمية التي تعلقها على التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع الأقاليم.
    2.1 El Comité contra el Terrorismo desea hacer hincapié una vez más en la importancia que concede a la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تشدد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more