"على الأهمية الكبيرة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la gran importancia que
        
    • la enorme importancia que
        
    La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. UN ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات.
    Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Ese es un indicio claro de la gran importancia que otorgamos a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وذلك دليل واضح على الأهمية الكبيرة التي نوليها جميعا لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Mi presencia en representación del Gobierno de Rumania refleja la gran importancia que atribuye mi país a la ampliación de la agenda multilateral de desarme. UN وحضوري إلى هنا لتمثيل رومانيا يدل على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي لتعزيز برنامج عمل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Apreciamos mucho esta manifestación de la enorme importancia que el Gobierno del Perú da a la limitación de los armamentos y al desarme y, en particular, a las actividades de nuestra tribuna. UN ونعرب عن بالغ تقديرنا لهذا البرهان على الأهمية الكبيرة التي توليها حكومة بيرو لمسألتي الحد من التسلح ونزع السلاح، ولأعمال محفلنا على وجه الخصوص.
    La pertinencia de este diagnóstico demuestra la gran importancia que debe atribuirse a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وتدلل أهمية هذا التشخيص على الأهمية الكبيرة التي يجب أن تعلق على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Para concluir, deseo reiterar la gran importancia que merecen la noble causa y la labor de la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية الكبيرة التي نوليها للقضية السامية لمحكمة العدل الدولية وعملها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Todo ello es prueba de la gran importancia que se otorga a esta reunión de alto nivel en cuanto a la comprensión y la apreciación de las relaciones de la comunidad internacional con África. UN والحالة التي وصفتها دليل على الأهمية الكبيرة التي تولى لهذا الاجتماع الرفيع المستوى من ناحية فهم وتقدير المجتمع الدولي لاحتياجات أفريقيا.
    En este contexto, deseo poner de relieve la gran importancia que todos los miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro asignamos a la cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الأهمية الكبيرة التي يوليها أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Para finalizar mis observaciones, deseo reiterar la gran importancia que la comunidad internacional atribuye a la elevada causa y la labor de la Corte Internacional de Justicia y señalar a la atención de la Asamblea la importancia de que se fortalezca el funcionamiento de la Corte. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للمهمة والعمل النبيلين لمحكمة العدل الدولية، وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز عمل المحكمة.
    De conformidad con el amplio programa de los debates, deseamos reiterar la gran importancia que asignamos a la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en Túnez en noviembre. UN واتساقا مع جدول الأعمال الواسع لمناقشاتنا، نود أن نؤكد على الأهمية الكبيرة التي نوليها للمرحلة الثانية من المؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات التي ستعقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر.
    99. El Grupo de Trabajo subraya la gran importancia que reviste elaborar y aprobar planes de acción nacionales para luchar contra la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, con la participación activa de todos los interesados. UN 99- ويشدد الفريق العامل على الأهمية الكبيرة التي يكتسيها إعداد خطط عمل وطنية واعتمادها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، مع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة.
    Para concluir, deseo reiterar la gran importancia que la comunidad internacional otorga a la labor de la Corte Internacional de Justicia y señalar a la atención de la Asamblea la importancia de fortalecer su funcionamiento, con inclusión de la asignación de personal adicional, tal como solicitara la Corte. UN في الختام، أود التأكيد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي لعمل محكمة العدل الدولية وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز أدائها، بما في ذلك عن طريق توفير موظفين إضافيين، على نحو ما طلبت المحكمة.
    Sr. Manalo (Filipinas) (habla en inglés): Para comenzar, deseo poner de relieve la gran importancia que mi delegación asigna a este tema del programa. UN السيد مانالو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): بداية، أود أن أؤكد على الأهمية الكبيرة التي يعلقها وفدي على هذا البند من جدول الأعمال.
    24. la gran importancia que la República de San Marino concede a la promoción de los derechos humanos queda demostrada por la ratificación por el país de muchos convenios internacionales de derechos humanos, como se ha mencionado anteriormente, y la incorporación, en su caso (véase el capítulo B a continuación), de sus disposiciones en su legislación nacional. UN 24- ويشهد على الأهمية الكبيرة التي تعلقها جمهورية سان مارينو على تعزيز حقوق الإنسان أن البلد صدق، كما سبق ذكره، على العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بإدماج أحكامها، عند الاقتضاء (انظر الفصل " باء " أدناه)، في تشريعاتها الوطنية.
    Quiero aprovechar la oportunidad del examen de hoy del informe anual sobre las actividades de la Corte Penal Internacional (A/64/356) para reafirmar una vez más la enorme importancia que mi país, el Senegal, asigna a la promoción de un nuevo sistema de justicia penal internacional capaz de satisfacer la aspiración legítima de todos los pueblos a vivir en un mundo de paz y de justicia. UN أود أن أغتنم الفرصة اليوم إذ ننظر في التقرير السنوي لأنشطة المحكمة الجنائية الدولية (A/64/356) لأؤكد مرة أخرى على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي، السنغال، لتعزيز ظهور نظام دولي للعدالة الجنائية قادر على تلبية التطلعات المشروعة لجميع الشعوب إلى السلام والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more