El fisco de dos países impuso al OOPS el pago de impuestos directos y derechos aduaneros por un valor total de 27 millones de dólares. | UN | وفرضت سلطتان معنيتان بالضرائب على الأونروا إحالة ضرائب ورسوم جمركية بلغ مجموعها 27 مليون دولار. |
El orador felicita al OOPS por las reformas que ha emprendido para mejorar sus servicios. | UN | وأثنى على الأونروا للأعمال الإصلاحية التي تنفذها لتحسين خدماتها. |
En su calidad de organismo humanitario, corresponde al OOPS abstenerse de toda acción o declaración relativa a cuestiones políticas ajenas a su mandato. | UN | ويتعين على الأونروا أيضا، بوصفها وكالة إنسانية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء أو إصدار أي بيان يتعلق بمسائل سياسية خارجة عن ولايتها. |
En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS. | UN | وتحدث حالة مشابهة في البلدان المجاورة، مما يشكل عبئا إضافيا على الأونروا. |
Como no existía ningún órgano gubernamental de contraparte, el apoyo a los proyectos de enseñanza se centró en el OOPS y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي غياب جهة حكومية نظيرة، تركز الدعم المقدم للمشاريع التعليمية على اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية. |
Las restricciones presupuestarias en las que el OOPS tiene que trabajar son una fuente de preocupación. | UN | وأضاف أن قيود الميزانية التي يتعين على الأونروا أن تعمل في إطارها تبعث على القلق. |
Su delegación estima que en las circunstancias del momento no es necesario seguir aprobando resoluciones adicionales sobre el OOPS. | UN | ويعتقد وفده أنه من غير الضروري مواصلة اعتماد قرارات إضافية على الأونروا في هذه المرحلة. |
Además, si Israel tiene un verdadero interés en los recursos de las Naciones Unidas, sus fuerzas se abstendrían de atacar al OOPS, ataques que le han costado al Organismo millones de dólares que necesitaba para cumplir su mandato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لو كانت إسرائيل تحرص حقا على موارد الأمم المتحدة لامتنعت قواتها من الهجوم على الأونروا الذي كلف الوكالة ملايين الدولارات التي تحتاج إليها للوفاء بولايتها. |
Elogia al OOPS por haber cerrado el año 2004 con superávit presupuestario, pero expresa su preocupación por que el año en curso pueda cerrar con un déficit. | UN | 38 - وأثنى على الأونروا لأنها أنهت عام 2004 بفائض في الميزانية، وإن كان قد أعرب عن قلقه لاحتمال انتهاء العام الحالي بعجز. |
También elogia al OOPS por haber convocado al Grupo de trabajo sobre las relaciones con los interesados, con objeto de examinar vías de mejorar la comunicación entre el Organismo, los Estados que acogen refugiados y los donantes. | UN | وأثنت أيضا على الأونروا لدعوتها الفريق العامل المعني بالعلاقات بين أصحاب المصلحة إلى الانعقاد للنظر في سبل تحسين الاتصال بين الوكالة والدول المضيفة للاجئين والمانحين. |
El saldo de 1.900.000 dólares representa la suma neta adeuda al OOPS con arreglo a la segunda cuota, con lo que la obligación total acumulada asciende a 2.375.000 dólares al 31 de diciembre de 2005. | UN | ويمثل الرصيد البالغ 000 900 1 دولار صافي التزامات على الأونروا في إطار القسط الثاني، ليصل بذلك مجموع الالتزامات المتراكمة 000 375 2 دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Por si esto fuera poco, Israel ha impuesto una carga financiera al OOPS, cobrándole derechos de tránsito por todos los suministros que transporta a la Franja de Gaza, en violación de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزيد الأمر سوءا أن إسرائيل تضع عبئا ماليا على الأونروا عن طريق فرض رسوم للمرور العابر على جميع المواد التي يجري جلبها في انتهاك لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
El titular del puesto se encargará también de vigilar a diario los acontecimientos pertinentes que puedan afectar al OOPS y, junto con la sede del OOPS, de elaborar respuestas apropiadas para informar a los interesados. | UN | كما سيرصد، بصفة يومية، التطورات ذات الصلة بقدر احتمال تأثيرها على الأونروا وسيقوم، بالتعاون مع مقر الأونروا، بتصميم استجابات مناسبة للمساعدة في إلمام الأطراف المعنية بتلك التطورات. |
El orador reconoce las mayores exigencias que la situación impone al OOPS en lo que respecta a la asistencia de emergencia, alimentos y apoyo financiero, en razón de la pérdida de los medios de subsistencia. | UN | وتقدر الحركة المطالب الإضافية التي يفرضها الوضع الراهن على الأونروا من حيث المساعدة الطارئة والأغذية والدعم المالي نتيجة لفقدان اللاجئين سبل عيشهم. |
La Junta observó que dos gobiernos gravaron al OOPS impuestos directos y derechos de aduana por un monto de 27 millones de dólares, en contravención de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 39 - لاحظ المجلس أن سلطتين ضريبتين فرضتا على الأونروا ضرائب مباشرة ورسوما جمركية بلغ مجموعها 27 مليون دولار، خلافا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Qatar expresa su reconocimiento al OOPS y a su personal que, poniendo en peligro sus vidas, prestan asistencia humanitaria a los palestinos que más la necesitan. | UN | 56 - واختتم حديثه بالقول إن بلده يثني على الأونروا وموظفيها، الذين يخاطرون بأرواحهم من اجل تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين الذين هم في أمس الحاجة لها. |
20. El Arzobispo Migliore (Observador de la Santa Sede) encomia al OOPS por superar nuevos retos en medio de la violencia y las actividades militares del Oriente Medio. | UN | 20 - رئيس الأساقفة ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): أثنى على الأونروا لتصديها للتحديات الجديدة في وسط يسوده العنف والنشاط العسكري في الشرق الأوسط. |
Además, un total de 299.973 alumnos refugiados asistieron a otras escuelas públicas y privadas, tanto primarias como preparatorias y secundarias, sin costo alguno para el OOPS. | UN | وعلاوة على ذلك كان 973 299 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية دون إيقاع أي تكلفة على الأونروا. |
Además, 299.973 alumnos refugiados asistieron a otras escuelas, públicas y privadas, tanto primarias como preparatorias y secundarias, sin costo alguno para el OOPS. | UN | وعلاوة على ذلك كان 973 299 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا. |
La Junta opina que el OOPS necesita reconsiderar su estrategia de financiación. | UN | ويرى المجلس أنه يتعين على الأونروا أن تعيد النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتمويل. استعراض مالي عام |
El Gobierno rechaza rotundamente la presión que se ejerce sobre el OOPS para restringir sus servicios, que más bien deben desarrollarse y mejorarse. | UN | وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها. |
Dado que el cálculo de los sueldos del personal de contratación local del OOPS se supedita a los sueldos de los funcionarios públicos, las consecuencias financieras para el Organismo son considerables. | UN | وبما أن أجور موظفي الأونروا المحليين يجري تحديدها وفقا لرواتب القطاع العام، فإن أثر ذلك ماليا على الأونروا كبير. |
el OOPS ha debido hacer frente a serias restricciones debido al cierre de los territorios impuesto por Israel con el pretexto poco plausible de que es una medida de seguridad. | UN | وتعين على اﻷونروا مواجهة قيود شديدة سببها إغلاق اﻷراضي الذي فرضته اسرائيل تحت ذريعة واهية هي ذريعة الاعتبارات اﻷمنية. |