En respuesta a la notificación del artículo 34, AlHugayet declaró que no había ninguna parte o contrato particulares a los que pudiera atribuir la pérdida de lucro cesante. | UN | ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الهجيت أنها لا تستطيع عزو كسبها الفائت في التجارة إلى أي طرف أو عقد محددين. |
El Grupo observa que Saudi Saipem no respondió a la notificación del artículo 34. | UN | ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. | UN | وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد. |
509. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 20.831.323 riyals el importe reclamado en concepto de horas extraordinarias, por lo que la cantidad reclamada total se redujo a 77.778.713 riyals. | UN | 509- في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به لقاء العمل الإضافي إلى 323 831 20 ريالاً سعودياً، وبهذا تكون قد خفضت مجموع المبلغ المطالب بدفعه |
En la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante presentó un contrato por valor de 15,5 millones de riyals para la restauración de varios edificios. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أبرزت الجهة المطالبة عقداً بمبلغ 000 500 15 ريال سعودي يتعلق بتجديد عدد من المباني. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. | UN | وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد. |
Alumina no respondió a la notificación en virtud del artículo 34. | UN | ولم ترد شركة ألومينا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
107. En su respuesta a la notificación con arreglo al artículo 34, Koncar indicó que: | UN | 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي: |
Penta no respondió a la notificación del artículo 34 por la que se pedía más información. | UN | ولم ترد شركة بنتا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 لطلب معلومات إضافية. |
Technika no respondió a la notificación del artículo 34. | UN | ولم ترد الشركة على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. | UN | ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً. |
190. Bhandari pide una indemnización por retenciones de garantía impagadas por valor de 1.071.451 dólares de los EE.UU. En su respuesta a la notificación del artículo 34, Bhandari indicó que debía recuperar las retenciones de garantía una vez que obtuviera los certificados de autorización pertinentes. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة. |
En los casos en que Mouchel ha reducido la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la notificación del artículo 34 y a la solicitud de información complementaria, el Grupo ha tomado en consideración la cuantía reducida. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها موشل مبلغ الخسائر في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 وعلى طلب الحصول على مزيد من المعلومات، نظر الفريق في المبلغ الذي تم تخفيضه. |
En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo la suma solicitada por concepto de asignaciones de transporte y de viaje a 33.267.586 riyals. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً. |
En su respuesta ulterior a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Karim Bennani redujo la suma reclamada por pagos efectuados o reparación prestada a terceros y lucro cesante, pero trató de aumentar las sumas reclamadas por pérdidas pecuniarias. | UN | وقامت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بتخفيض المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير والكسب الفائت لكنها التمست زيادة المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن الخسائر المالية. |
La Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza respondió a la notificación prevista en el artículo 34 comunicando a la Comisión, sin mayores explicaciones, que la Bertrams ya no estaba en situación de facilitar la información adicional requerida. | UN | وردت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، حيث أخطرت اللجنة، دون مزيد من الإيضاحات، أن شركة بيرترامز لم تعد قادرة على تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة. |
280. En una relación revisada de daños y perjuicios presentada en abril de 2001 en respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, Amber Doors declaraba que las puertas habían llegado a Kuwait pero posteriormente habían sido destruidas o robadas. | UN | 280- وفي بيان مطالبة منقح مقدم من شركة آمبر دورز في نيسان/أبريل 2001 رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، ذكرت الشركة أن الأبواب وصلت إلى الكويت لكنها تعرضت فيما بعد للتلف أو السرقة. |
104. En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la AART añadió una reclamación por intereses a un tipo anual del 5%, por un período de 11 años, sobre las cantidades no pagadas que presuntamente se le debían. | UN | 104- وقد أضافت شركة AART، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، مطالبة بالتعويض عن فوائد بسعر سنوي قدره 5 في المائة لمدة 11 عاماً على مبالغ تدعي أنها تستحقها ولم تسدّد لها. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante manifestó que los daños totales ascendían a 48.688 marcos alemanes. | UN | بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً. |
270. En su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, Energoprojekt declaraba que " no hay ninguna reclamación de parte de nuestros subcontratistas/proveedores. | UN | 270- وتشير شركة إنيرجوبروجكت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، إلى أنه " ليس هناك أي مطالبة من جهة الأطراف التي تعاقدنا معها من الباطن/الموردين. |
57. Las respuestas de Koncar a la notificación con arreglo al artículo 34 parecen indicar que el contratista principal (o contratista general tal como lo describe Koncar) del proyecto era PIM, mientras que Koncar era subcontratista. | UN | 57- ويبدو من ردود شركة كونتشار على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن الطرف المتعاقد الرئيسي (أو ما وصفته شركة كونتشار بالطرف المتعاقد العام) في المشروع هو PIM، في حين أن شركة كونتشار هي الطرف المتعاقد من الباطن. |
En respuesta a la notificación conforme al artículo 34, la OMI afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq le impidió recuperar sus inversiones iniciales y subsiguientes del modo previsto. | UN | وأكدت الشركة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 على أن غزو العراق واحتلاله للكويت منعها من استرداد مبالغ الاستثمار الأولى واللاحقة في المشروع. |