"على الإخطار الموجه إليها بموجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la notificación prevista en el
        
    • a la notificación del
        
    • a la notificación en virtud del
        
    • a la notificación a tenor del
        
    • a la notificación conforme al
        
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Chiyoda afirmó que había obtenido del Techcorp la aprobación verbal de esta factura. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    Como ya se ha señalado, la Niigata indicó a la Comisión que le era imposible suministrar más información en respuesta a la notificación prevista en el artículo 34. UN وقد أوضحت نيغاتا للجنة، كما أشير إليه أعلاه، أنها لم تتمكن من تقديم أي معلومات إضافية رداً على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    De hecho, la Hyder afirmó en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que no tenía tales pruebas. UN بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة.
    Parsons no respondió a la notificación del artículo 34. UN ولم ترسل بارسونز ردا على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 15, Wayss & Freytag reclamó intereses, respecto de las pérdidas contractuales, devengados desde el 2 de agosto de 1990 al 30 de junio de 1999. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة قد طالبت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15، تعويضا عن الفوائد المتصلة بخسائر العقود عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, la TPG redujo la cantidad total de su reclamación por este concepto a 3.090.106 FF. UN غير أنها، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، خفضت المبلغ الإجمالي لمطالبة تعويضها عن مرتبات ومصروفات أخرى إلى 106 090 3 فرنكات فرنسية.
    En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Larsen adjuntó lo que calificó de " certificado de recepción definitivo " de fecha 21 de julio de 1985. UN وقدمت شركة لارسين في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، ما سمته " بشهادة القبول النهائية " المؤرخة 21 تموز/يوليه 1985.
    Punjab ChemiPlants no respondió a la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم ترد Punjab Chemi-Plants على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar su pérdida porque la mayor parte del material no entregado se había fabricado especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    La IMP inženiring afirma en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que esta cantidad se ha compensado con la parte del anticipo que no se reembolsó al Ministerio. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن هذا المبلغ خصم من الجزء غير المردود إلى الوزارة من السلفة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar sus pérdidas porque la mayoría de las mercancías no entregadas habían sido fabricadas especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لأن معظم المواد غير المسلّمة كانت مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    Además, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Polytechna declara que no tiene del Ministerio de Hacienda de la República Checa autorización para presentar la reclamación en representación suya. UN كما تقول بوليتكنا في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها ليست مرخصة من طرف وزارة المالية الجمهورية التشيكية بتقديم المطالبة باسمها.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG modificó partes de su reclamación por trabajo no pagado y retención en garantía y presentó una reclamación por el saldo del precio del contrato que ascendía a 3.563.000 FF y 44.825 ID. UN غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG redujo su reclamación por estas pérdidas a 525.750 FF y 225.997 ID. UN وقامت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، بتخفيض مبلغ مطالبتها عن هذه الخسائر إلى مبلغي 750 525 فرنكاً فرنسياً
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no presentó nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم Grassetto، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة.
    365. En su respuesta a la notificación del artículo 34, Mercator afirmó que los fondos seguían estando en su cuenta bancaria, pero que no podía probar que fueran transferibles o convertibles. UN 365- ذكرت الشركة في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن الأموال لا تزال موجودة في حسابها المصرفي.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación del artículo 34 afirmó que había tenido que pagar sumas exorbitantes en la contratación de taxis para transportar a sus empleados y en la obtención de los visados de salida. UN إلا أنها أفادت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أنها اضطرت إلى دفع مبالغ باهظة لاستئجار سيارات أجرة لنقل موظفيها وللحصول على تأشيرات الخروج.
    En su respuesta a la notificación del artículo 34, la Combustion indicó que las mercaderías permanecían almacenadas y que seguía efectuando gastos de almacenamiento y gastos conexos de seguro. UN وقالت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن البضائع لا تزال مخزنة وإنها تواصل تحمل مصروفات التخزين وما يتصل به من تأمين.
    En su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, Primorje presentó un anexo al contrato principal con fecha 6 de julio de 1990. UN وقدمت شركة بريموريه في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، نصاً مؤرخاً 6 تموز/يوليه 1990 يرفق بالعقد الرئيسي.
    De los comentarios que figuran en la respuesta a la notificación en virtud del artículo 34 se desprende que la fecha de inicio fue considerablemente aplazada debido a los constantes cambios hechos por la Dirección de Obras Militares en las obras y plazos del contrato. UN ويفترض من تعليقاتها التي قدمتها ردا على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن بداية تلك الأعمال أرجئت إلى أجل بعيد بسبب التعديلات التي كانت مديرية الأشغال العسكرية تدخلها باستمرار على الأعمال المتعاقد عليها وعلى جدول إنجازها.
    En respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Larsen adjuntó copia de lo que califica de " certificado de recepción definitiva " expedido por el Ministerio de la Vivienda el 12 de junio de 1990. UN ورداً على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 قدمت شركة لارسين ما سمته " شهادة القبول النهائية " الصادرة عن وزارة الإسكان الوطنية العراقية بتاريخ 12 حزيران/يونيه 1990.
    En su respuesta a la notificación conforme al artículo 34, Koncar indicó que en las especificaciones del contrato firmado para el proyecto de riego de Jazira del Norte se incluían los gastos de inspección. UN وذكرت شركة كونتشار في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تكاليف التفتيش كانت مدرجة في شروط العقد الموقع بشأن مشروع للري في شمال الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more