Sin embargo, el reclamante no respondió a la notificación hecha en virtud del artículo 34, ni facilitó ninguna explicación o prueba en apoyo de su reclamación. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم ترد على الإشعار بموجب المادة 34، ولم تقدم بأي طريقة أخرى أي تفسير أو أدلة تدعم المطالبة. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que: | UN | إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن: |
Esta cifra se redujo a 424.650 florines neerlandeses en la respuesta a la notificación del artículo 34. | UN | وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار الوارد في المادة 34 بتخفيض هذا الرقم إلى 650 424 غيلدراً هولندياً. |
Otra delegación propuso que el texto indicara que la respuesta a la notificación del arbitraje era sólo indicativa. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
En respuesta a una notificación del artículo 34 cursada el 3 de junio de 1998, el Reclamante pretendió aumentar la cuantía de este componente de la Reclamación hasta 41.506.000 dinares jordanos. | UN | ورداً على الإشعار المقدم بموجب المادة 34 والمؤرخ 3 حزيران/يونيه 1998، التمس المطالب الزيادة في مبلغ هذا العنصر من المطالبة إلى 000 506 41 دينار أردني. |
Nuevo artículo 4. Respuesta a la notificación del arbitraje | UN | المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم |
Se considera que la inclusión del requisito de la respuesta a la notificación del arbitraje es innecesaria, puesto que modifica la estructura del Reglamento en cuanto a: | UN | نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية: |
2. El Presidente dice que los componentes de la respuesta a la notificación del arbitraje enumerados en el párrafo 2 son siempre opcionales. | UN | 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية. |
Se señaló que el Estado demandado necesitaba tiempo para organizar su defensa y preparar su respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم. |
En su respuesta a la notificación del artículo 34, el Reclamante también declaró que, de hecho, no había corrido con los gastos de construcción de viviendas e infraestructura externa. | UN | وردا على الإشعار المتعلق بالمادة 34، صرح صاحب المطالبة أيضا بأنه لم يتحمل في الواقع تكاليف بناء المساكن والهياكل الأساسية الخارجية. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación del artículo 34, el reclamante redujo su reclamación a 103.845.632 marcos alemanes. | UN | بيد أن الجهة المطالبة قامت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 632 845 103 ماركاً ألمانياً. |
89. En su respuesta a la notificación del artículo 34, el reclamante hizo ajustes que reflejaban las cantidades efectivamente reembolsadas a los tres militares. | UN | 89- وقامت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتعديلات تعكس المبالغ الفعلية المسددة للأفراد الثلاثة. |
No obstante, en su respuesta de fecha 26 de marzo de 1999 a la notificación del artículo 34, el Ministerio de Relaciones Exteriores redujo su reclamación a 748.263 florines neerlandeses. | UN | بيد أن وزارة الخارجية قامت، في ردها المؤرخ 26 آذار/مارس 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 263 748 غيلدراً هولندياً. |
En respuesta a la notificación del artículo 34, el Ministerio de Relaciones Exteriores trató de aumentar esas cantidades, pasándolas a 112.795 florines neerlandeses y 235.313 florines neerlandeses respectivamente. | UN | وحاولت وزارة الخارجية، في ردهـا على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، زيادة هذه المبالغ إلى 795 112 غيلدراً هولندياً و313 235 غيلدراً هولندياً، على التوالي. |
Sin embargo, en la respuesta a la notificación del artículo 34 se cambian esas cifras por dos " ingenieros principales " , 14 " otros " , y 30 " otros empleados " , sin más explicación. | UN | بيد أن الرد على الإشعار المرسل بموجب المادة 34 يعدِّل هذا البيان إلى " مهندسين رئيسيين " اثنين و14 " مهندسا آخر " و30 " موظفاً آخر " دون تقديم أي تفسير. |
159. En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34 de 2 de noviembre de 1998, la Saudi Automotive añadió un nuevo elemento de pérdida a su reclamación. | UN | 159- أضافت " السعودية للسيارات " في ردها على الإشعار الموجه بموجب المادة 34 والمؤرخ في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 عنصر خسارة جديداً إلى مطالبتها. |
En su respuesta a la notificación del artículo 14, el reclamante trató de aumentar la cantidad solicitada con respecto a los costos de agua y electricidad de 3.802.343 riyales a 8.290.826 riyales. | UN | وأعربت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34 عن نيتها زيادة المبلغ المطالب به فيما يتعلق بتكاليف استخدام المرافق من 343 802 3 ريالاً سعودياً إلى 826 290 8 ريالاً سعودياً. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cuantía aducida en relación con las horas extraordinarias se aumentara de 68.000 a 86.006 riyales. | UN | وفي ردّها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالِبة زيادة المبلغ المطالَب به تعويضاً عن العمل الإضافي من 000 68 ريال سعودي إلى 006 86 ريالات سعودية. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cantidad reclamada por horas extraordinarias se aumentara de 93.000 a 100.852 riyales. | UN | ومن خلال الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالبة زيادة المبلغ المطالب به مقابل العمل الإضافي من 000 93 ريال سعودي إلى 852 100 ريالا سعوديا. |
En la práctica, las instituciones arbitrales tienden a aplicar los plazos de una forma más estricta a determinados requisitos asociados con la respuesta a una notificación de arbitraje que a otros. | UN | وأضاف قائلاً إنه في الواقع العملي تميل مؤسسات التحكيم إلى تطبيق المواعيد النهائية بمزيد من الدقة على بعض المتطلبات المرتبطة بالرد على الإشعار بالتحكيم مقارنة بالمتطلبات الأخرى. |
A través de las respuestas dadas al aviso previo, la entidad adjudicadora podría averiguar si resultaría o no viable o conveniente llevar a cabo la contratación del modo planeado. | UN | وقد يتبيّن من الردود على الإشعار المسبق أنَّ من غير المجدي أو المستصوب إجراء عملية الاشتراء على النحو الذي خطّطت له الجهة المشترية. |
También una declaración tres semanas después de la comunicación de falta de conformidad se consideró hecha en tiempo oportuno. | UN | كما أن الإعلان بعد مرور ثلاثة أسابيع على الإشعار بعدم المطابقة اعتُبر في الوقت المناسب أيضاً. |