"على الإقامة الدائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la residencia permanente
        
    • de residencia permanente
        
    • la condición de residente permanente
        
    • su residencia permanente
        
    • en residentes permanentes
        
    Al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. UN وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    En la actualidad 5.080 refugiados han recibido los documentos oficiales de inmigración que, después de su prórroga cinco años más tarde, les dan derecho a solicitar la residencia permanente. UN وحتى الآن يحمل نحو 080 5 لاجئاً وثائق المهاجر القانوني التي تخول لهم بعد مضي 5 سنوات من تجديدها التقدم بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    - En 1981 el antiguo Secretario del Comité Municipal Nacional de Krásny Brod otorgó a esas personas la residencia permanente, ya que Rokytovce aún no existía como asentamiento independiente y formaba parte a la sazón del asentamiento de Krásny Brod. UN وقد حصلوا في عام 1981 على الإقامة الدائمة من أمين اللجنة البلدية الوطنية السابق في كراسني برود، بما أن مستوطنة روكيتوفشه لم تكن آنذاك قائمة لمستوطنة مستقلة وإنما كانت جزءاً من مستوطنة كراسني برود.
    Por último, la solicitud de residencia permanente de la autora en el Estado Parte por razones humanitarias fue rechazada ya que no podía decirse que la protección estatal de la autora fuera inadecuada en el Pakistán. UN وأخيراً، رُفض طلب صاحبة البلاغ الحصول على الإقامة الدائمة في الدولة الطرف لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة لأنه لا يمكن القول بأن الحماية التي توفرها الدولة لصاحبة البلاغ في باكستان غير كافية.
    El Gobierno informó de que en 2007 se había modificado la Ley de residencia con el fin de mejorar las perspectivas de residencia permanente y de integración en el mercado de trabajo para las personas con residencia garantizada. UN أفادت الحكومة بأن الهدف من التعديل الذي أُدخل على قانون الإقامة الألماني هو تحسين فرص الأشخاص الذي لديهم إقامة مؤكدة في الحصول على الإقامة الدائمة والاندماج في سوق العمل لديهم وضع إقامة مضمون.
    Este cambio permite a numerosas personas que residen en el Territorio desde hace mucho tiempo obtener la condición de residente permanente. UN ويسمح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن بالحصول على الإقامة الدائمة(4).
    - En 1981 el antiguo Secretario del Comité Municipal Nacional de Krásny Brod otorgó a esas personas la residencia permanente, ya que Rokytovce aún no existía como asentamiento independiente y formaba parte a la sazón del asentamiento de Krásny Brod. UN وقد حصلوا في عام 1981 على الإقامة الدائمة من أمين اللجنة البلدية الوطنية السابق في كراسني برود، بما أن مستوطنة روكيتوفشه لم تكن آنذاك قائمة لمستوطنة مستقلة وإنما كانت جزءاً من مستوطنة كراسني برود.
    El Estado parte debe describir las disposiciones aplicables de la ley de naturalización, y el procedimiento para adquirir la residencia permanente. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة.
    Si prospera el recurso, el autor se convertirá en una persona protegida y, salvo por graves razones de seguridad, podrá solicitar la residencia permanente y, en última instancia, la nacionalidad. UN وفي حالة القبول، سيتمتع صاحب الشكوى بالحماية وسيكون من حقه، ما لم توجد شواغل أمنية خطيرة، تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة والجنسية في نهاية المطاف.
    Solicitaron la residencia permanente por consideraciones humanitarias. UN وطلبوا الحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    Solicitaron la residencia permanente por consideraciones humanitarias. UN وطلبوا الحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    De haber obtenido la residencia permanente y reclamado posteriormente las ayudas de la seguridad social, el autor habría dispuesto de un buen número de vías administrativas y judiciales para impugnar las decisiones adoptadas en relación con su denuncia. UN ولو أنه تقدم بطلب للحصول على الإقامة الدائمة ونجح في ذلك ثم طالب بسداد مدفوعات الضمان الاجتماعي، لكان أُتيح له عدد كبير من السبل الإدارية والقضائية للطعن في القرارات التي اتخذت بخصوص شكواه.
    Si el autor consigue fundamentar uno de los motivos de protección en virtud de la Ley de inmigración y de protección del refugiado, podrá pedir la residencia permanente en el Canadá. UN فإنْ تمكّن صاحب الشكوى من إثبات توفر أحد أسباب طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فسيكون بإمكانه تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في كندا.
    Si el autor consigue fundamentar uno de los motivos de protección en virtud de la Ley de inmigración y de protección del refugiado, podrá pedir la residencia permanente en el Canadá. UN فإنْ تمكّن صاحب الشكوى من إثبات توفر أحد أسباب طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فسيكون بإمكانه تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في كندا.
    Estas personas deben instalarse en la República dentro del año siguiente a la obtención del permiso de residencia permanente. UN فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة.
    8.3 El 29 de mayo de 2008 el autor solicitó un permiso de residencia permanente alegando razones humanitarias. UN 8-3 وفي 29 أيار/مايو 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    En virtud de dichas disposiciones, las personas que están en Australia y han solicitado determinados visados en concepto de cónyuge o compañera pueden tener derecho a continuar con sus solicitudes de residencia permanente. UN وقد يصبح الأشخاص الموجودون في أستراليا والمتقدمون بطلبات للحصول على تأشيرات معينة كشركاء أو أشخاص ذوي مهارات، مؤهلين بموجب هذه الأحكام للاستمرار في طلباتهم من أجل الحصول على الإقامة الدائمة.
    Para que se acepte una solicitud de residencia permanente en el Canadá, el interesado debe demostrar que sufriría dificultades excesivas si regresara a su país de origen. UN ولكي يكلل هذا الطلب بالنجاح، يجب أن يثبت أن الشخص سيواجه مشاق بالغة إذا ما اضطر إلى العودة إلى بلد منشئه لتقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في كندا.
    Suiza también exige que los cónyuges extranjeros de los ciudadanos suizos permanezcan durante cinco años con un permiso temporal antes de poder solicitar un permiso de residencia permanente. UN وتتطلب سويسرا أيضا أن يظل أزواج وزوجات المواطنين السويسريين الأجانب في وضع مؤقت لمدة خمس سنوات قبل التأهل للحصول على الإقامة الدائمة.
    Según la JS3, la Ley de extranjería debería especificar las condiciones de exención aplicables a uno o más de los requisitos relativos a la adquisición de un permiso de residencia permanente. UN وأوصت اللجنة المشتركة 3 بأن يحدد قانون الأجانب الشروط التي تقضي بإعفاء مقدم الطلب من استيفاء شرط أو أكثر من شروط الحصول على الإقامة الدائمة.
    c) El funcionario que se proponga adquirir la condición de residente permanente en un país distinto del de su nacionalidad, o que se proponga cambiar de nacionalidad, deberá informar de ello al Secretario General antes que llegue a ser definitivo su cambio de condición de residencia o de nacionalidad. UN )ج( على الموظف الذي يعتزم الحصول على الإقامة الدائمة في أي بلد آخر غير بلد جنسيته، أو الذي يعتزم تغيير جنسيته، أن يبلغ الأمين العام بذلك قبل أن يصبح تغيير الإقامة أو الجنسية نهائيا؛
    Para obtener el beneficio, el solicitante sólo debe acreditar su nacionalidad y carencia de antecedentes penales; como contrapartida recibe una residencia temporaria de dos años transcurridos los cuales puede obtener su residencia permanente. UN وللاستفادة من هذا البرنامج، ليس على مقدم الطلب إلا إثبات جنسيته وخلو سجله من السوابق الجنائية، ويُمنح بناء على ذلك إقامة مؤقتة مدتها سنتان يستطيع بعد مضيهما أن يحصل على الإقامة الدائمة.
    275. Para las mujeres migrantes que se han convertido en residentes permanentes del país de destino, la ciudadanía marca el comienzo de una nueva fase. UN 275 - تشكل المواطنة مرحلة جديدة في تجربة المهاجرات اللاتي يحصلن على الإقامة الدائمة في بلد المهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more