"على الإنذار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alerta
        
    • la alerta
        
    • sobre alerta
        
    • en alerta
        
    • a las alertas
        
    Es importante fortalecer la capacidad de alerta temprana a todos los niveles. UN ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد.
    África seguirá necesitando apoyo en sus esfuerzos para desarrollar su capacidad de alerta temprana. UN وسيتواصل احتياج أفريقيا إلى دعم جهودها الجارية لتنمية قدراتها على الإنذار المبكر.
    También aumentó sustancialmente la interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la capacidad del sistema en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    Ese enfoque podría fomentar la capacidad de alerta temprana del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن من شأن هذا النهج أن يزيد من قدرة منظومة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر.
    v) Documentos analíticos, notas de evaluación y documentos de antecedentes relativos a la alerta temprana, las opciones y recomendaciones de medidas preventivas y la consolidación de la paz, teniendo presente una perspectiva de género; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Mirando hacia el futuro, una tarea urgente que debemos realizar es la de fortalecer la capacidad de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الأمام، ثمة مهمة عاجلة ينبغي لنا أن نقوم بها هي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر.
    En efecto, los dirigentes en 2005 acordaron crear una capacidad de alerta temprana. UN والواقع أن بناء القدرة على الإنذار المبكر هو ما اتفق عليه القادة في عام 2005.
    El establecimiento de una capacidad de alerta temprana tendría que ser un componente relevante de una política de prevención. UN ويتعين أن يكون إنشاء قدرة على الإنذار المبكر عنصرا ذا صلة في أي سياسة للمنع.
    Los Estados Miembros deben estudiar la posibilidad de fortalecer su capacidad de alerta temprana, actuando en colaboración con el Secretario General. UN وإمكانية تعزيز قدرتها على الإنذار المبكر يجب أن تستكشفها الدول الأعضاء بالتضافر مع الأمين العام.
    Suecia apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de alerta temprana en el seno de la Secretaría. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    :: Alentar el intercambio de información y análisis pertinentes entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, con miras a mejorar la capacidad de alerta temprana; UN :: تشجيع تبادل المعلومات والتحليلات ذات الصلة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز القدرة على الإنذار المبكر؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Exhortan al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto que confíe más en los conocimientos de los procedimientos especiales y en su capacidad de alerta temprana; UN ويطلبون من منظومة الأمم المتحدة ككل أن تعتمد اعتماداً أكبر على خبرة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى قدرتهم على الإنذار المبكر؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Los interlocutores señalaron que haría falta asistencia internacional para aumentar la capacidad de alerta temprana de la secretaría y que debía intensificarse considerablemente la cooperación entre las Naciones Unidas y el mecanismo para asegurar que éste fuera plenamente operacional. UN ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه.
    Los interlocutores señalaron que haría falta asistencia internacional para aumentar la capacidad de alerta temprana de la secretaría y que debía intensificarse considerablemente la cooperación entre las Naciones Unidas y el mecanismo para asegurar que éste fuera plenamente operacional. UN ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه.
    Bosnia y Herzegovina confiere la máxima importancia a la creación de una capacidad de las Naciones Unidas para la alerta temprana, tal como se señaló en la Cumbre 2005. UN إن البوسنة والهرسك تولي أهمية بالغة لإنشاء قدرة على الإنذار المبكر تكون تابعة للأمم المتحدة، وهو ما جرى التسليم به في مؤتمر القمة لعام 2005.
    El Informe mundial sobre desastres publicado por la Federación en 2009, es un poderoso argumento en defensa de una mayor atención a la alerta y la intervención tempranas. UN وقد ركز تقرير الكوارث العالمي الذي نشره الاتحاد في عام 2009 بدرجة كبيرة على الإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. UN إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات
    Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Parte del objetivo del proyecto es utilizar tecnología de satélite para predecir la intensidad de la lluvia y las tormentas tropicales con el fin de contribuir a las alertas tempranas de inundaciones repentinas, vientos fuertes y olas marinas destructivas. UN وأحد أهداف هذا المشروع يرمي إلى الأخذ بنهج استخدام تكنولوجيا السواتل للتنبؤ بهطول الأمطار وبقوة العواصف الاستوائية، مما قد يساعد على الإنذار المبكر بحدوث فيضانات جارفة وهبوب رياح عاصفة واجتياح الأمواج المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more