"على الادعاءات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las denuncias que
        
    • a las alegaciones que
        
    • sobre las denuncias que
        
    • a las denuncias formuladas
        
    • de las denuncias que
        
    • acerca de las denuncias
        
    El Relator Especial insta a los gobiernos a dar respuesta a las denuncias que ha recibido. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على الرد على الادعاءات التي تلقاها؛
    Cabe destacar, sin embargo, la celeridad con que el Afganistán respondió a las denuncias que se le habían transmitido. UN ورغم ذلك فإن أفغانستان أرسلت ببالغ السرعة رداً على الادعاءات التي عرضت عليها. وأن السرعة التي ردت بها السلطات اﻷفغانية تستحق اﻹشارة إليها.
    Está todavía esperando una respuesta a las denuncias que señalo a la atención de la delegación con respecto a la obtención de órganos, a fin de incluirla en su próximo informe al Consejo de Derechos Humanos. UN وأضاف أنه لا يزال ينتظر رداً على الادعاءات التي عرضها على الوفود فيما يتعلق بزرع الأعضاء بغية إدراج هذا الأمر في تقريره المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    22. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones que le transmitió el 21 de junio de 2013. UN 22- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في 21 حزيران/يونيه 2013.
    12. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones que le transmitió el 26 de junio de 2013. UN 12- يأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات التي أحالها إليها في 26 حزيران/يونيه 2013.
    El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no se haya pronunciado sobre las denuncias que le ha transmitido. UN يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق.
    Creemos que la práctica del Comité hasta la fecha ha sido dar amplias oportunidades y conceder el tiempo necesario a las organizaciones no gubernamentales para responder a las denuncias formuladas por las delegaciones. UN " ونعتقد أن ممارسة اللجنة حتى الآن كانت تتمثل في إتاحة فرصة ووقت كافيين للمنظمات غير الحكومية من أجل الرد على الادعاءات التي تبديها الوفود.
    22. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno su solicitud de recibir una mayor cooperación a través de la respuesta oportuna a las denuncias que se le comunican. UN 22- ويكرر الفريق العامل طلبه إلى الحكومة بزيادة تعاونها من خلال الرد في الوقت المناسب على الادعاءات التي تحال إليه.
    17. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya dado respuesta a las denuncias que le transmitió. UN 17- يأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات التي أحالها إليها.
    10. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias que se le transmitieron el 12 de septiembre de 2012. UN 10- يأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات التي أحيلت إليها في 12 أيلول/سبتمبر 2012.
    11. El Gobierno no ha respondido a las denuncias que le presentó el Grupo de Trabajo el 24 de octubre de 2012. UN 11- لم ترد الحكومة على الادعاءات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    26. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias que le transmitió el 19 de agosto de 2013. UN 26- يأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات التي أرسلها الفريق في 19 آب/أغسطس 2013.
    17. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias que le fueron transmitidas. UN 17- ويأسف الفريق العامل لعدم ردّ الحكومة على الادعاءات التي أحيلت إليها.
    3. Porcentaje de gobiernos que para el 25 de noviembre de 1994 habían respondido a las denuncias que se les habían transmitido durante el año señalado. UN ٣- النسبة المئوية للحكومات التي قامت، بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتقديم ردود على الادعاءات التي أُحيلت إليها خلال السنة المبينة.
    3. Porcentaje de gobiernos que para el 25 de noviembre de 1994 habían respondido a las denuncias que se les habían transmitido durante el año señalado. UN ٣- النسبة المئوية للحكومات التي قامت، بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتقديم ردود على الادعاءات التي أُحيلت إليها خلال السنة المبينة.
    13. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones que le transmitió el 27 de febrero de 2014. UN 13- يأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على الادعاءات التي أُحيلت إليها في 27 شباط/فبراير 2014.
    El 1 de agosto de 2014, el Grupo de Trabajo recibió una solicitud del Gobierno requiriendo una extensión del plazo para presentar la respuesta a las alegaciones que le habían sido transmitidas. UN 34- وفي 1 آب/أغسطس 2014، تلقّى الفريق العامل طلباً من الحكومة بتمديد أجل تقديم ردها على الادعاءات التي أحيلت إليها.
    14. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno, en su respuesta, no se haya referido a las alegaciones que le fueron transmitidas. UN 14- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تجب في ردها على الادعاءات التي أحيلت إليها.
    La Relatora Especial tiene interés en señalar que este procedimiento se ha respetado, con excepción de las respuestas a las alegaciones que figuran en el informe E/CN.4/1997/19. UN وتؤكد المقررة الخاصة احترامها لهذه الإجراءات فيما عدا ما يتعلق بالردود على الادعاءات التي وردت في التقرير E/CN.4/19997/19.
    16. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno de la República Islámica del Irán no se haya pronunciado sobre las denuncias que le han transmitido. UN 16- ويأسف الفريق العامل لكون حكومة جمهورية إيران الإسلامية لم ترد على الادعاءات التي أحالها الفريق.
    19. El Grupo de Trabajo observa con preocupación la existencia en la Arabia Saudita de un cuadro persistente de detenciones y reclusiones arbitrarias, así como de silencio por parte del Gobierno, que no hace uso de la posibilidad de responder a las denuncias formuladas por la fuente en los casos de presunta detención arbitraria sometidos al Grupo. UN 19- ويلاحظ الفريق العامل بقلق ظهور نسق مستمر من التوقيف والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي تقدمها الجهات المعنية إلى الفريق العامل بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة.
    80. El Relator Especial también recordó al Gobierno que no había recibido respuesta alguna acerca de las denuncias transmitidas en 1995. UN ٠٨- استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة أيضاً إلى عدم تلقيه رداً على اﻹدعاءات التي أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more